Alcaide em andar e moinho em moer ganham de comer.
Quem cumpre a sua função e trabalha regularmente garante o seu sustento.
Versão neutra
O alcaide a andar e o moinho a moer garantem o sustento.
Faqs
- O que significa este provérbio de forma simples?
Significa que o trabalho e o cumprimento das responsabilidades são meios para obter o sustento. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer valorizar a iniciativa e o trabalho regular ou criticar a inércia de quem tem um cargo de responsabilidade. - Tem origem histórica específica?
Reflete imagens e funções de época (alcaide e moinho) usadas para ilustrar a ideia geral do trabalho; não há, porém, uma fonte única documentada para a frase completa.
Notas de uso
- Usa‑se para afirmar que a actividade e o cumprimento do dever rendem meios de subsistência.
- Aplicável tanto a trabalhadores comuns como a titulares de cargos públicos: é uma valorização do trabalho e da utilidade prática.
- Tomar em conta o contexto: pode elogiar dedicação ou censurar a inércia de quem tem responsabilidades.
Exemplos
- Se cada um fizer a sua parte, como diz o provérbio — alcaide em andar e moinho em moer ganham de comer — a comunidade não passa dificuldades.
- Quando o director começou a inspecionar regularmente as equipas, recuperar processos e a resolver problemas, os resultados melhoraram: alcaide em andar e moinho em moer ganham de comer.
Variações Sinónimos
- Quem trabalha garante o sustento.
- Moinho que mói e homem que trabalha ganham de comer.
- Alcaide que governa e moinho que mói não ficam à fome.
Relacionados
- Quem não trabalha não come.
- Deus ajuda quem cedo madruga.
- Não há ganho sem trabalho.
Contrapontos
- Nem sempre o trabalho é suficiente para garantir o sustento (situações de desemprego estrutural, baixos salários ou crises económicas).
- Existem rendimentos por herança, investimento ou apoios sociais que permitem sustento sem trabalho directo.
Equivalentes
- Inglês
He who works gets his bread (similar to 'He who does not work, neither shall he eat'). - Espanhol
El que no trabaja, no come. - Francês
Qui ne travaille pas ne mange pas. - Alemão
Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen.