Com um trapo atrás, outro adiante.
Descreve quem está mal vestido ou em situação de grande pobreza; por extensão, pode referir-se a algo provisório ou remendado em excesso.
Versão neutra
Está vestido com trapos tanto à frente como atrás.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Literalmente descreve alguém com trapos tanto na frente como nas costas, ou seja, muito mal vestido. Figurativamente refere-se à pobreza ou a algo provisório e remendado. - É um provérbio ofensivo?
Pode ser considerado pejorativo se usado para descrever pessoas; deve-se ter cuidado com o tom e o contexto para evitar ofensa. - Quando é apropriado usar esta expressão?
Em contextos coloquiais para descrever roupa muito gasta, pobreza visível ou situações de provisório/remendado; idealmente de forma descritiva e não para humilhar. - Conhece-se a origem deste provérbio?
A origem específica não é documentada aqui; trata-se de uma expressão tradicional de uso popular baseada em imagens familiares de vestuário remendado.
Notas de uso
- Uso coloquial, muitas vezes descritivo ou jocoso.
- Pode ter tom depreciativo se aplicado a pessoas; cuidado para não ofender.
- Também se usa de forma metafórica para situações em que tudo é provisório ou pouco digno.
- Freqüente em variedades regionais do português europeu; equivalente literal é compreensível noutras regiões lusófonas.
Exemplos
- Quando chegou à festa com a roupa toda remendada, alguém murmurou: «Com um trapo atrás, outro adiante».
- A carroça andava remendada por todas as partes; o agricultor dizia que era assim: com um trapo atrás, outro adiante, até juntar para substituir.
Variações Sinónimos
- Com um pano atrás e outro à frente
- Em trapos
- Em remendos
- Em harapos por diante e por detrás
Relacionados
- As aparências enganam
- Nem tudo o que reluz é ouro
- Em tempos de vacas magras
Contrapontos
- As aparências enganam — não julgue só pela roupa
- Nem tudo o que reluz é ouro — valor não se mede só pelo aspeto exterior
Equivalentes
- English
Dressed in rags / In tatters (also 'poor as a church mouse') - Spanish
En harapos / Con harapos por delante y por detrás - French
En haillons / En loques