Corpo achacoso não é cheiroso

Corpo achacoso não é cheiroso.
 ... Corpo achacoso não é cheiroso.

Afirma que a debilidade ou a doença tornam uma pessoa menos atraente ou socialmente agradável, em sentido literal ou figurado.

Versão neutra

Um corpo doente tende a afastar ou causar desconforto nas pessoas à volta.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que a doença ou a fragilidade física tornam a pessoa menos atraente ou socialmente agradável; pode referir odor corporal real ou, de forma figurada, a perda de 'graça' ou vigor social.
  • É apropriado usar esta expressão hoje em dia?
    Depende do contexto. Em conversas informais pode ser usada com tom jocoso entre pessoas próximas, mas em muitos contextos é considerada pouco sensível e pode ofender quem tem problemas de saúde.
  • Como transmitir a mesma ideia de forma mais respeitadora?
    Foque-se nos efeitos práticos (por exemplo, 'a doença pode afastar as pessoas' ou 'a saúde influencia as relações sociais') e evite reduzir a pessoa à sua condição física.
  • O provérbio é discriminatório?
    Pode ser. Ao enfatizar que a doença torna alguém menos 'cheiroso' ou valioso, pode contribuir para estigmas contra pessoas doentes ou com deficiência. Use com cautela.

Notas de uso

  • Usado em registo coloquial para comentar o efeito da má saúde sobre a imagem ou aceitação social.
  • Emprega-se tanto de forma literal (quando a higiene ou sintomas alteram o odor) como figurada (perda de prestígio, apelo ou energia).
  • Tom frequentemente crítico, jocoso ou depreciativo; pode magoar pessoas doentes ou com deficiência.
  • Desaconselha-se o uso em contextos médicos, profissionais ou quando se pretende ser respeitador e inclusivo.

Exemplos

  • Depois de meses com problemas de saúde, reparou que alguns amigos se afastaram — o provérbio 'corpo achacoso não é cheiroso' descrevia bem a situação, embora fosse injusto.
  • Num almoço de família alguém comentou 'corpo achacoso não é cheiroso' num tom de brincadeira; várias pessoas ficaram desconfortáveis porque a frase pode ser feita à custa de quem está doente.
  • No debate sobre contratação, a expressão foi contestada: reduzir alguém à sua condição física é discriminatório.

Variações Sinónimos

  • Corpo doente não é atrativo
  • Quem está doente perde o encanto
  • Doença afasta o apreço

Relacionados

  • Saúde é o que interessa, o resto não tem pressa.
  • Quem tem saúde tem esperança.
  • A saúde não tem preço.

Contrapontos

  • A aparência e o bem-estar físico não devem ser critérios únicos para o respeito ou aceitação social.
  • Muitas pessoas com doenças crónicas mantêm valor, competências e afetos — a saúde não define integralmente a pessoa.
  • Usar este provérbio pode reforçar estigmas e fomentar atitudes discriminatórias contra pessoas com deficiência ou problemas de saúde.

Equivalentes

  • English
    A sickly body is not pleasant. (literal translation) — Related idea: 'Health is better than wealth.'
  • Español
    Cuerpo achacoso no es agradable. (traducción literal) — Idea relacionada: 'La salud es lo que importa.'
  • Français
    Un corps malade n'est pas agréable. (traduction littérale) — Proche: 'La santé vaut mieux que la richesse.'

Provérbios