Cuspo para o céu, cai-me no rosto.
Alerta de que ações imprudentes ou maliciosas podem voltar-se contra quem as pratica — as consequências negativas regressam ao autor.
Versão neutra
O mal que alguém faz pode voltar a prejudicar essa mesma pessoa.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que actos imprudentes ou malévolos podem ter repercussões negativas sobre quem os comete — as consequências voltam ao autor. - Quando é apropriado usar 'cuspo para o céu, cai-me no rosto'?
É adequado em situações informais para comentar casos de auto-sabotagem ou retroacção de más acções; evita-se em contextos muito formais ou quando a situação é complexa. - É ofensivo dizer isto a alguém?
Pode soar recriminatório ou moralizador. Dependendo do tom e do contexto, a expressão pode magoar ou gerar conflito. - Tem equivalentes noutras línguas?
Sim — muitas línguas têm expressões semelhantes que transmitem a ideia de que uma acção volta-se contra quem a pratica.
Notas de uso
- Usa-se para comentar situações em que alguém provoca dano e acaba prejudicado por esse mesmo acto.
- Registo: coloquial; apropriado em conversas informais e advertências, menos comum em discurso formal.
- Tem um tom moralizante: implica responsabilidade pessoal pelos efeitos das próprias ações.
- Pode ser usado tanto literal (rapidamente) como figurado (consequências a médio/longo prazo).
Exemplos
- Depois de mentir repetidamente para encobrir erros, acabou por ser despedido — cuspo para o céu, caiu-lhe no rosto.
- Ao sabotar o colega para conseguir a promoção, só conseguiu perder a confiança da equipa; é o exemplo perfeito de 'cuspo para o céu, cai-me no rosto'.
Variações Sinónimos
- Quem semeia ventos colhe tempestades.
- Quem provoca o mal, vê-o voltar.
- Cuspo ao ar, caí-me em cima.
Relacionados
- Quem semeia ventos colhe tempestades
- Quem tudo quer tudo perde
- A cada acção correspondem consequências
Contrapontos
- Nem todas as ações más voltam para o autor: factores externos, terceiros ou sorte podem impedir o 'retorno'.
- Algumas consequências aparecem muito tempo depois, pelo que o provérbio simplifica relações causais complexas.
- Em contextos estruturais (injustiças sociais, decisões institucionais), culpar apenas o indivíduo pode ser injusto ou inadequado.
Equivalentes
- Inglês
He who spits into the wind will get it in his face. - Espanhol
Escupir al cielo, que te caiga en la cara. - Francês
Cracher en l'air, ça vous retombe dessus. - Alemão
In den Wind spucken, es fällt einem ins Gesicht.