Dar um ovo para ter um boi.
Oferecer algo pequeno na esperança de obter um ganho muito maior; pode indicar investimento, tentativa de negócio ou ingenuidade/exploração.
Versão neutra
Oferecer algo pequeno esperando obter algo muito maior.
Faqs
- Significa que devo sempre aceitar ofertas que prometem muito por pouco?
Não. O provérbio descreve a ideia de trocar algo pequeno por algo maior, mas não garante sucesso. Avalie riscos, condições e possíveis abusos antes de aceitar. - O provérbio tem conotação positiva ou negativa?
Pode ter ambas. Positiva quando descreve um investimento inteligente; negativa ou irónica quando denuncia ingenuidade ou exploração. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Em conversas informais sobre negócios, favores ou investimentos, especialmente para comentar expectativas desproporcionadas entre custo e retorno. - Há contexto histórico conhecido para esta expressão?
Não há fonte histórica precisa registada; parece nascer da experiência rural e comercial, onde pequenos pagamentos ou trocas podiam levar a ganhos substanciais.
Notas de uso
- Usa-se para comentar situações em que alguém dá pouco (ou um sacrifício modesto) esperando um retorno desproporcionado.
- Pode ter tom positivo (investimento inteligente) ou crítico/irónico (quando a pessoa é ingénua ou está a ser enganada).
- Registo coloquial; comum em contextos familiares e conversas informais sobre negócios, favores ou investimentos.
Exemplos
- O João aceitou dar uma pequena entrada no carro porque acreditava que era dar um ovo para ter um boi — esperava que o negócio lhe rendesse muito a longo prazo.
- Não te precipites a fazer favores sem condições; às vezes quem promete grandes ganhos por pouco dá um ovo para ter um boi e acaba por aproveitar-se da tua boa vontade.
- Para a empresa, pagar aquele trabalho inicial foi dar um ovo para ter um boi: um custo reduzido que abriu portas para contratos maiores.
Variações Sinónimos
- Dar um ovo para ganhar um boi
- Dar um ovo para conseguir um boi
- Investir pouco para ganhar muito
- Pagar pouco à espera de uma grande recompensa
Relacionados
- Quem não arrisca, não petisca
- Não se faz omeleta sem partir ovos
- Quem semeia, colhe
- Quem dá, recebe
Contrapontos
- Nem todo investimento pequeno garante um grande retorno; o provérbio pode encobrir risco e ilusão de lucro fácil.
- Usado de forma acrítica, pode justificar exploração: pedir pouco agora para tirar grande vantagem depois é comportamento questionável.
- Convém analisar contexto, garantias e assimetrias de informação antes de aceitar que dar pouco resultará num boi.
Equivalentes
- inglês
You have to spend money to make money. - espanhol
Hay que gastar para ganar (equivalente aproximado sobre investir pouco para obter mais). - francês
Il faut dépenser pour gagner (frase equivalente sobre investimento). - alemão
Man muss Geld ausgeben, um Geld zu verdienen. - italiano
Bisogna spendere per guadagnare (equivalente aproximado).