Dar um ovo para ter um boi

Dar um ovo para ter um boi.
 ... Dar um ovo para ter um boi.

Oferecer algo pequeno na esperança de obter um ganho muito maior; pode indicar investimento, tentativa de negócio ou ingenuidade/exploração.

Versão neutra

Oferecer algo pequeno esperando obter algo muito maior.

Faqs

  • Significa que devo sempre aceitar ofertas que prometem muito por pouco?
    Não. O provérbio descreve a ideia de trocar algo pequeno por algo maior, mas não garante sucesso. Avalie riscos, condições e possíveis abusos antes de aceitar.
  • O provérbio tem conotação positiva ou negativa?
    Pode ter ambas. Positiva quando descreve um investimento inteligente; negativa ou irónica quando denuncia ingenuidade ou exploração.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Em conversas informais sobre negócios, favores ou investimentos, especialmente para comentar expectativas desproporcionadas entre custo e retorno.
  • Há contexto histórico conhecido para esta expressão?
    Não há fonte histórica precisa registada; parece nascer da experiência rural e comercial, onde pequenos pagamentos ou trocas podiam levar a ganhos substanciais.

Notas de uso

  • Usa-se para comentar situações em que alguém dá pouco (ou um sacrifício modesto) esperando um retorno desproporcionado.
  • Pode ter tom positivo (investimento inteligente) ou crítico/irónico (quando a pessoa é ingénua ou está a ser enganada).
  • Registo coloquial; comum em contextos familiares e conversas informais sobre negócios, favores ou investimentos.

Exemplos

  • O João aceitou dar uma pequena entrada no carro porque acreditava que era dar um ovo para ter um boi — esperava que o negócio lhe rendesse muito a longo prazo.
  • Não te precipites a fazer favores sem condições; às vezes quem promete grandes ganhos por pouco dá um ovo para ter um boi e acaba por aproveitar-se da tua boa vontade.
  • Para a empresa, pagar aquele trabalho inicial foi dar um ovo para ter um boi: um custo reduzido que abriu portas para contratos maiores.

Variações Sinónimos

  • Dar um ovo para ganhar um boi
  • Dar um ovo para conseguir um boi
  • Investir pouco para ganhar muito
  • Pagar pouco à espera de uma grande recompensa

Relacionados

  • Quem não arrisca, não petisca
  • Não se faz omeleta sem partir ovos
  • Quem semeia, colhe
  • Quem dá, recebe

Contrapontos

  • Nem todo investimento pequeno garante um grande retorno; o provérbio pode encobrir risco e ilusão de lucro fácil.
  • Usado de forma acrítica, pode justificar exploração: pedir pouco agora para tirar grande vantagem depois é comportamento questionável.
  • Convém analisar contexto, garantias e assimetrias de informação antes de aceitar que dar pouco resultará num boi.

Equivalentes

  • inglês
    You have to spend money to make money.
  • espanhol
    Hay que gastar para ganar (equivalente aproximado sobre investir pouco para obter mais).
  • francês
    Il faut dépenser pour gagner (frase equivalente sobre investimento).
  • alemão
    Man muss Geld ausgeben, um Geld zu verdienen.
  • italiano
    Bisogna spendere per guadagnare (equivalente aproximado).