Dar um sabonete a alguém.
Repreender alguém de forma severa ou dar-lhe um puxão de orelhas.
Versão neutra
Repreender alguém severamente / Dar uma reprimenda a alguém
Faqs
- É ofensivo dizer que alguém 'deu um sabonete' a outra pessoa?
Depende do contexto. A expressão descreve uma repreensão e pode ser vista como crÃtica; não é normalmente considerada insultuosa, mas pode transmitir severidade. Em situações formais, é preferÃvel usar termos neutros como 'repreender' ou 'dar uma reprimenda'. - Significa sempre que houve agressão fÃsica?
Não. Na maioria dos usos em português de Portugal, refere-se a uma repreensão verbal. Se houver ambiguidade, convém clarificar para evitar mal-entendidos. - Em que registos linguÃsticos se usa mais esta expressão?
É mais comum no registo coloquial e oral. Pode aparecer em textos informais, mas raramente em comunicação formal ou documentos oficiais. - A origem está ligada ao uso real de sabonete?
Não há evidência clara de uso literal; a explicação mais plausÃvel é metafórica: assim como o sabonete limpa sujidade, a reprimenda 'limpa' ou corrige comportamentos considerados errados.
Notas de uso
- Registo predominantemente coloquial e informal; usado sobretudo em contexto oral.
- Normalmente refere-se a uma repreensão verbal, não a violência fÃsica.
- Pode ser usado tanto em contexto profissional (chefe a empregado) como familiar ou entre amigos.
- Tom e intensidade variam: pode ser leve (um aviso sério) ou mais forte (uma repreensão acalorada).
- Evitar em contextos formais ou oficiais se se pretende linguagem neutra e impessoal.
Exemplos
- Quando o empregado chegou atrasado pela terceira vez, o chefe deu-lhe um sabonete na reunião disciplinar.
- Os pais deram um sabonete ao filho por ter partido o telemóvel e não ter contado.
- Se continuares a cometer os mesmos erros, vais levar um sabonete do professor.
- Depois do relatório com erros, o coordenador deu um sabonete à equipa para que a situação não se repetisse.
Variações Sinónimos
- Dar um ralhete
- Dar uma reprimenda
- Puxar as orelhas a alguém
- Passar um ralhete
- Repreender alguém
Relacionados
- Puxar as orelhas
- Dar um puxão de orelhas
- Passar um ralhete
- Ler as levitas (repreender formalmente)
Contrapontos
- Elogiar alguém pelo bom trabalho
- Dar apoio e orientação em vez de repreensão
- Ignorar um pequeno erro quando apropriado
Equivalentes
- Inglês
to give someone a telling-off / to give someone a dressing-down - Francês
passer un savon à quelqu'un - Espanhol
dar un rapapolvo / dar un reprimenda - Alemão
jemandem die Leviten lesen - Italiano
rimproverare qualcuno duramente