De cavalo pangaré e mulher de Nazaré, livre‑me Deus, dómine
De cavalo pangaré e mulher de Nazaré, livre-me Deus, dómine.
Expressão de aversão a duas coisas consideradas indesejáveis — um cavalo de má qualidade e uma mulher (referida como 'de Nazaré') — pedindo proteção divina para as evitar.
Versão neutra
De cavalo pangaré e companhia desagradável, livre‑me Deus.
Faqs
O que significa 'pangaré'? 'Pangaré' é um termo popular para um cavalo de pouca qualidade, magro ou de aspecto desmazelado. No provérbio, simboliza algo indesejado ou de valor inferior.
Quem é a 'mulher de Nazaré' no provérbio? A expressão não refere necessariamente uma pessoa histórica; 'mulher de Nazaré' funciona como fórmula idiomática. Em contextos populares costuma significar uma mulher considerada indesejada ou austera. O sentido exacto varia e a expressão é hoje considerada potencialmente pejorativa.
Posso usar este provérbio hoje em dia? Pode ser reconhecido como dito tradicional, mas é sensível: contém estereótipos de género e invocação religiosa. Evite‑o em contextos formais ou onde possa ofender; prefira versões neutras.
Notas de uso
Uso arcaico e regional; já menos frequente na linguagem contemporânea.
Emprega imagens figuradas: 'pangaré' = cavalo de má aparência/baixa qualidade; 'mulher de Nazaré' é uma formulação idiomática cujo sentido exato varia localmente, mas implica aqui uma mulher indesejada ou desagradável.
Contém um elemento potencialmente misógino e estereotipador; deve ser usado com cuidado e evitando‑se em contextos formais ou sensíveis.
A invocação religiosa ('Deus, dómine') reforça o tom exclamativo e a distância do falante perante aquilo que rejeita.
Exemplos
Quando lhe ofereceram aquele cavalo acabado de comprar, ele murmurou: «De cavalo pangaré e companhia desagradável, livre‑me Deus» e recusou a proposta.
Numa conversa sobre más opções para um parceiro, alguém brincou: «De cavalo pangaré e mulher de Nazaré, livre‑me Deus, dómine», lembrando que melhor ficar só do que mal acompanhado.
Variações Sinónimos
Antes só do que mal acompanhado.
Melhor só do que mal acompanhado.
De cavalo e de gente, cada qual no seu lugar.
Relacionados
Provérbios que exprimem aversão a más companhias ou escolhas (ex.: 'Antes só do que mal acompanhado').
Ditados com referência a animais usados para desvalorizar algo (ex.: 'Cavalo dado não se olha o dente', por contraste).
Contrapontos
Generalizar negativamente sobre um grupo (por exemplo, das mulheres) é injusto e desatualizado.
Hoje prefere‑se linguagem que não reforce estereótipos de género.
Em vez de afastar sem avaliação, é recomendável julgar pessoa ou objecto por méritos concretos.
Equivalentes
Inglês From a mangy horse and a shrew, God deliver me, Lord.
Francês D'un cheval chétif et d'une femme de Nazareth, que Dieu m'en préserve, seigneur.
Espanhol De caballo pingüe y mujer de Nazaret, líbrame Dios, señor.