De cavalo dado não se repara a idade

De cavalo dado não se repara a idade.
 ... De cavalo dado não se repara a idade.

Não se deve criticar ou exigir perfeição de algo que foi recebido gratuitamente; aceitar o presente com gratidão.

Versão neutra

A um presente dado não se repara na idade.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para lembrar alguém a aceitar um presente ou favor com gratidão em vez de procurar defeitos, salvo quando existem razões legítimas para questionar.
  • É rude dizer isto a alguém?
    Geralmente não é rude; é um conselho popular. Contudo, o tom e o contexto importam — pode soar paternalista ou sarcástico se usado de forma imprópria.
  • Há situações em que não se aplica?
    Sim: quando o presente cria riscos, obrigações financeiras, ou vem com condições injustas. Nessas situações, é razoável examinar e recusar se necessário.

Notas de uso

  • Usa‑se para aconselhar alguém a não apontar defeitos em algo recebido como oferta ou favor.
  • Registo informal a neutro; comum em conversas do dia a dia e escritos de carácter popular.
  • Pode ser usado de forma irónica quando se pretende sublinhar que o presente é claramente insuficiente ou inadequado.
  • Não se aplica quando a aceitação do presente envolve riscos, custos ou obrigações escondidas — nesses casos, questionar é legítimo.

Exemplos

  • Quando o tio lhe ofereceu a bicicleta, ela lembrou‑se: 'de cavalo dado não se repara a idade' e agradeceu, embora não fosse do modelo ideal.
  • O chefe trouxe bolos para a equipa; alguns comentaram a qualidade, mas eu disse que ‘de cavalo dado não se repara a idade’ — era o gesto que contava.
  • Usou a expressão com ironia: recebeu um telemóvel antigo e comentou 'de cavalo dado não se repara a idade', mas estava visível que precisava de substituição urgente.

Variações Sinónimos

  • A cavalo dado não se olha os dentes
  • Não se olha a boca ao cavalo dado
  • A cavalo dado não se examina a boca
  • Não se analisa um presente recebido

Relacionados

  • Não morder a mão que te dá de comer (não criticar quem ajuda)
  • Agradecer o que se recebe (ato de gratidão em vez de crítica)

Contrapontos

  • Se o presente põe em risco a segurança, a saúde ou envolve custos subsequentes, é aceitável e prudente questionar.
  • Quando o presente tem implicações legais, fiscais ou contratuais, não se deve aceitar sem verificação.
  • Se o gesto vem acompanhado de exigências ou condições injustas, recusar ou esclarecer é apropriado.

Equivalentes

  • English
    Don't look a gift horse in the mouth.
  • Español
    A caballo regalado no se le mira el diente.
  • Français
    À cheval donné on ne regarde pas la bouche.
  • Italiano
    A cavallo donato non si guarda in bocca.
  • Deutsch
    Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.