De supetão, só espirro.
Minimiza um acontecimento súbito, sugerindo que o ocorrido é passageiro ou pouco grave.
Versão neutra
Quando algo acontece de repente, normalmente é pouco grave ou passageiro.
Faqs
- Quando posso usar este provérbio?
Em conversas informais para relativizar um evento inesperado que aparenta ser pouco grave ou passageiro. - É adequado dizer isto numa situação séria?
Não. Em contextos clínicos, de segurança ou em casos de possível gravidade, minimizar pode ser imprudente ou insensível. - Tem conotação regional?
É coloquial do português europeu; a expressão pode ser mais comum em registos informais e familiares. - Que outras expressões transmitem ideia semelhante?
Expressões como 'foi só um susto', 'foi um alarme falso' ou 'não é para tanto' transmitem ideia parecida.
Notas de uso
- Expressão coloquial usada para relativizar um evento inesperado.
- Tom frequentemente descontraído ou redutor; pode soar insensível se aplicado a situações graves.
- Adequada em conversas informais entre conhecidos; evita-se em contextos profissionais ou médicos.
- Pode indicar resignação ou tentativa de evitar alarme desnecessário.
Exemplos
- Quando ouviu o barulho na cozinha, apressou-se, mas de supetão, só espirro — a torneira abriu-se sozinha.
- Choveram mensagens sobre um problema no servidor, mas de supetão, só espirro: era um reinício programado.
- O menino tropeçou e começou a chorar, mas de supetão, só espirro — levantou-se logo a sorrir.
Variações Sinónimos
- De repente, é só um susto.
- Foi só um alarme falso.
- Não é para tanto.
- Passa-lhe
Relacionados
- Não é para tanto
- Foi só um susto
- Passa-lhe com o tempo
Contrapontos
- Nem sempre um acontecimento súbito é inofensivo; pode exigir atenção imediata.
- Minimizar um sinal de alerta pode atrasar uma reação necessária.
- Em contextos médicos ou de segurança, 'só espirro' não é uma resposta adequada.
Equivalentes
- inglês
It was just a hiccup / It was just a false alarm. - espanhol
No es para tanto / Fue sólo un susto. - francês
Ce n'est rien, juste une fausse alerte. - alemão
War nur ein Fehlalarm / War nur ein Niesen.