De um gosto, mil desgostos

De um gosto, mil desgostos.
 ... De um gosto, mil desgostos.

Um prazer ou vantagem imediata pode provocar muitos inconvenientes ou problemas posteriores.

Versão neutra

Algo que parece agradável agora pode causar muitos problemas no futuro.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o para advertir alguém sobre as consequências negativas possíveis de um prazer imediato ou de uma decisão impulsiva.
  • Significa que nunca devemos aproveitar-nos de pequenos prazeres?
    Não necessariamente; o provérbio alerta para prudência quando o prazer implica riscos ou prejuízos maiores.
  • É um provérbio exclusivo de Portugal?
    Não; trata-se de uma fórmula popular presente também em outras variantes ibéricas e europeias, resultado da tradição oral.
  • Há sinónimos mais modernos que possa usar?
    Frases como 'o barato sai caro' ou 'prazeres momentâneos trazem problemas depois' transmitem ideia semelhante em registos contemporâneos.

Notas de uso

  • Usado para advertir contra decisões impulsivas ou excessos que parecem agradáveis a curto prazo.
  • Frequentemente aplicado em contextos familiares, financeiros, alimentares, sentimentais e profissionais.
  • Tem tom preventivo ou moralizador — ajuda a relativizar pequenos prazeres quando há risco de prejuízos maiores.

Exemplos

  • Comprar aquele eletrodoméstico caro sem pensar no orçamento pode ser um caso de 'de um gosto, mil desgostos' quando chegar a fatura do cartão.
  • Aceitar um relacionamento tóxico por prazer momentâneo pode transformar-se em 'de um gosto, mil desgostos' com danos emocionais a longo prazo.
  • Comer doces em excesso deu-me um prazer imediato, mas depois veio a indigestão e a sensação de culpa — exemplo prático do provérbio.

Variações Sinónimos

  • Do prazer, vêm muitos males
  • O prazer de hoje, o remorso de amanhã
  • O barato sai caro
  • De um prazer, mil desgostos

Relacionados

  • Mais vale prevenir do que remediar
  • O barato sai caro
  • Pão, pão, queijo, queijo

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca (valorização do risco e da oportunidade)
  • A vida é curta — aproveita (defende aproveitar o presente)
  • Não há bem que sempre dure (aceitar que nem tudo é permanente)

Equivalentes

  • Inglês
    A moment's pleasure, a lifetime of regret (aproximado: prazer momentâneo, arrependimento duradouro).
  • Espanhol
    De un gusto, mil disgustos (equivalente literal usado na tradição hispânica).
  • Francês
    Un plaisir d'un instant, mille regrets (tradução aproximada ou equivalente de sentido).