Dentada de cão cura-se com o pelo do próprio cão.
Indica que um dano ou problema pode ser resolvido com recurso ao próprio causador ou aos meios que o originaram; também sugere que a solução vem de dentro da mesma fonte do problema.
Versão neutra
Um dano causado por algo pode ser reparado com recurso ao próprio causador ou pelos seus próprios meios.
Faqs
- O que significa este provérbio em termos práticos?
Significa que, por vezes, a solução para um problema está nos mesmos meios ou pessoas que o originaram — por exemplo, quando um causador corrige um erro seu. - Quando devo usar este provérbio?
Use-o em contexto figurado e informal para sublinhar que se recorreu ao próprio agente ou recurso causador para resolver um problema; evite-o em contextos em que a escolha é claramente imprudente ou antiética. - É sempre aconselhável seguir a ideia deste provérbio?
Não. Há casos em que é preferível procurar terceiros independentes (por razões legais, de segurança ou imparcialidade). O provérbio descreve uma opção prática, não uma regra absoluta. - Qual é a origem deste provérbio?
A origem específica não é conhecida. Trata-se de sabedoria popular transmitida oralmente e de fácil compreensão metafórica, pelo que aparece em variantes regionais.
Notas de uso
- Usado principalmente em sentido figurado, para descrever soluções pragmáticas que utilizam os recursos ou agentes que produziram o dano.
- Registo: popular e proverbial; serve em comentários irónicos ou pragmáticos, menos em textos formais sem explicação.
- Pode implicar aceitação de responsabilidade própria quando quem causou o problema é também capaz de repará-lo.
Exemplos
- O fornecedor danificou as peças durante o transporte e foi ele próprio que pagou e executou as reparações — dentada de cão cura-se com o pelo do próprio cão.
- Numa equipa, quando um erro interno gera prejuízo, muitas vezes a própria equipa corrige esse erro sem recorrer a terceiros; é um caso de 'dentada de cão cura-se com o pelo do próprio cão'.
Variações Sinónimos
- A ferida do cão cura-se com o seu próprio pelo.
- O remédio vem do próprio causador.
- Cura-se a mordedura com o pelo do mesmo cão.
Relacionados
- Quem com ferro fere, com ferro será ferido
- Quem semeia ventos colhe tempestades
Contrapontos
- Nem sempre é apropriado ou ético confiar no próprio causador para reparar o dano — pode haver conflito de interesses ou risco de repetição do erro.
- Recorrer ao mesmo agente que provocou o problema pode esconder responsabilidades legais ou impedir soluções mais seguras e imparciais.
- Em situações de segurança ou saúde, procurar um agente independente costuma ser mais prudente do que 'usar o próprio pelo'.
Equivalentes
- inglês
A dog's bite is healed with the dog's own hair (literal); conceptually similar: 'fight fire with fire'. - espanhol
La mordedura del perro se cura con el pelo del propio perro (tradução literal, uso figurado similar). - francês
La morsure du chien se guérit avec le poil du chien lui-même (tradução literal); proche en idée de 'combattre le feu par le feu'.