Deus ajuda aos que trabalham
Encoraja a ideia de que o esforço e o trabalho pessoal tendem a ser recompensados.
Versão neutra
O esforço e o trabalho trazem resultados.
Faqs
- Este provérbio tem origem bíblica?
Não é uma citação directa da Bíblia, embora a ideia de responsabilidade pessoal tenha paralelo em textos religiosos. Trata‑se sobretudo de um provérbio de sabedoria popular. - É adequado usar este provérbio para criticar quem está desempregado?
Não. Usado assim, pode ser injusto e insensível, porque ignora fatores sociais, económicos e de saúde que condicionam a capacidade de trabalhar. - Qual a intenção principal ao dizer 'Deus ajuda aos que trabalham'?
A intenção costuma ser encorajar a iniciativa pessoal e transmitir a ideia de que o esforço aumenta as hipóteses de sucesso. - Existe uma versão não religiosa deste provérbio?
Sim. Uma versão neutra seria: 'O esforço e o trabalho trazem resultados' ou expressões como 'Quem semeia, colhe'.
Notas de uso
- Usado para incentivar a iniciativa e o empenho individual, especialmente em contextos de conselho ou motivação.
- Enuncia uma crença cultural de que a ação própria é necessária para obter ajuda ou sucesso; não garante resultado absoluto.
- Tomar cuidado ao usar contra pessoas em situação de vulnerabilidade: pode soar como culpabilização de quem não conseguiu resultados.
- Registo: coloquial e proverbial; apropriado em conversas informais, discursos motivacionais e textos de sabedoria popular.
Exemplos
- Quando o projecto começou a correr mal, o chefe lembrou a equipa que 'Deus ajuda aos que trabalham' para os motivar a redobrar esforços.
- Ao candidatar-se a empregos, a Marta repetia que 'Deus ajuda aos que trabalham' para se lembrar de continuar a enviar candidaturas e a melhorar o currículo.
- Num conselho aos filhos, o avô dizia que 'Deus ajuda aos que trabalham' para enfatizar que a sorte é muitas vezes fruto de preparação e trabalho.
Variações Sinónimos
- Deus ajuda a quem trabalha
- Deus favorece os que se esforçam
- Quem trabalha, tem ajuda
- Quem se ajuda, Deus ajuda
Relacionados
- Quem semeia, colhe
- A quem madruga, Deus ajuda
- O trabalho dignifica
- Não há vitória sem luta
Contrapontos
- Nem sempre o trabalho assegura sucesso; fatores externos e desigualdades também influenciam os resultados.
- A expressão pode ser usada para justificar falta de apoio social ou para culpar pessoas em situação difícil.
- Existem trabalhos e situações em que o esforço pessoal é insuficiente sem mudança estrutural ou oportunidades.
Equivalentes
- Inglês
God helps those who help themselves. - Espanhol
Dios ayuda a quien se ayuda a sí mismo. - Francês
Dieu aide ceux qui s'aident eux-mêmes. - Alemão
Gott hilft denen, die sich selbst helfen. - Italiano
Dio aiuta chi si aiuta.