Deus é que cura, e o médico leva o dinheiro.
Exprime a ideia de que a cura é atribuída a uma força divina ou ao destino, enquanto o médico recebe pagamento pelo seu trabalho.
Versão neutra
A cura pode depender de factores maiores (fé, sorte, circunstâncias), enquanto o médico é remunerado pelo seu trabalho.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que a cura é atribuída a Deus, ao destino ou à sorte, enquanto o médico recebe pagamento pelo seu trabalho; combina fé, ironia e crítica social. - É ofensivo para os médicos?
Depende do contexto e do tom. Pode ser visto como diminuição do papel da medicina ou crítica ao custo dos cuidados, mas muitas vezes é usado com humor ou resignação. - Devo usar este provérbio quando alguém está doente?
Com cautela. Em situações de sofrimento pode parecer insensível ou desencorajador. É mais adequado em contextos informais e com quem partilhe a mesma visão cultural. - Tem origem religiosa?
Reflete uma perspectiva religiosa ou cultural que atribui fenómenos difíceis à providência, mas também incorpora experiências sociais sobre custos e eficácia médica.
Notas de uso
- Usa‑se frequentemente de forma irónica ou resignada perante doença, recuperação inesperada ou contas médicas elevadas.
- Reflete uma visão tradicional que distingue a providência (ou sorte/fé) da intervenção profissional remunerada.
- Pode ser usado para criticar a mercantilização dos cuidados de saúde ou para minimizar o papel da medicina científica.
- Convém evitar em contextos onde possa desencorajar a procura de cuidados médicos adequados ou ofender profissionais de saúde.
Exemplos
- Quando viram que o paciente melhorava sem explicação clara, o vizinho comentou: «Deus é que cura, e o médico leva o dinheiro».
- Ela disse a expressão com um sorriso ao pagar a alta factura do hospital, misturando humor e resignação.
- Ao ouvir que o tratamento não tinha resultado, alguém murmurou: «Deus é que cura, e o médico leva o dinheiro», para exprimir frustração.
Variações Sinónimos
- Deus sara, o médico factura.
- A Deus pertence a cura; ao homem pertence a conta.
- Deus dá a saúde e o homem paga o remédio.
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar (valorização da prevenção e da acção humana).
- A fé move montanhas (importância da fé em situações difíceis).
- Quem tem saúde tem tudo (valorização da saúde como bem essencial).
Contrapontos
- A medicina é ciência: tratamentos e prevenção salvam vidas (enfatiza o papel da medicina).
- Mais vale procurar ajuda do que esperar milagres (incentiva a procura de cuidados profissionais).
- Não deixe para amanhã a cura que pode começar hoje (valorização da acção e prevenção).
Equivalentes
- Inglês
God heals and the doctor takes the money. - Espanhol
Dios cura y el médico se lleva el dinero. - Francês
Dieu guérit et le médecin emporte l'argent. - Latim (tradução livre)
Deus sanat, medicus pecuniam accipit.