Deus nos guarde de ano que entra com abade e sai com frade

Deus nos guarde de ano que entra com abade e sai c ... Deus nos guarde de ano que entra com abade e sai com frade.

Advertência contra o optimismo prematuro: um ano que começa bem pode acabar mal, por isso convém prudência.

Versão neutra

Que um ano que começa bem não acabe mal.

Faqs

  • O que significa 'abade' e 'frade' no provérbio?
    «Abade» é o superior de um mosteiro; «frade» é um membro da ordem. No provérbio funcionam como símbolos de mudança de estatuto: começar com autoridade ou vantagem e acabar numa posição mais humilde ou desfavorecida.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Usa‑se ao comentar inícios promissores — por exemplo, boa colheita, arranque de um negócio ou vitória desportiva — para advertir contra excesso de confiança e lembrar prudência.
  • É um provérbio religioso?
    Embora recorra a termos e referências religiosas, a mensagem é prática e secular: trata‑se de prudência face à incerteza, não de doutrina religiosa.
  • De onde vem este provérbio?
    Pertence à tradição oral portuguesa; não há registo histórico claro da sua origem, tendo sido preservado em hábitos e fala popular.

Notas de uso

  • Usa‑se frequentemente no final de dezembro e início de janeiro, em conversas sobre o ano vindouro.
  • Emprega‑se para relativizar um bom começo (colheitas, negócios, saúde) e lembrar que acontecimentos futuros podem inverter a sorte.
  • Pode ser dito de forma séria ou irónica, dependendo do contexto e do tom do falante.
  • As palavras 'abade' e 'frade' aludem a papéis distintos no clero (líder vs. irmão), simbolizando uma mudança de estatuto ou fortuna.

Exemplos

  • A aldeia celebrou a chuva que veio cedo, mas o mais velho gritou: «Deus nos guarde de ano que entra com abade e sai com frade», lembrando prudência.
  • Depois do início promissor da empresa, o director comentou: «Não cantemos vitória; Deus nos guarde de ano que entra com abade e sai com frade», e pediu cautela nos investimentos.
  • Quando os campos começaram férteis, a vizinha disse, meio a rir, meio a sério: «É bom, mas recorda‑te: Deus nos guarde de ano que entra com abade e sai com frade.»

Variações Sinónimos

  • Que comece bem e não acabe mal.
  • Não cantes vitória antes da hora.
  • Nem tudo o que começa bem acaba bem.

Relacionados

  • Não há bem que sempre dure, nem mal que nunca acabe.
  • Ano novo, vida nova (contraste de esperança)
  • Mais vale prevenir do que remediar

Contrapontos

  • Ano novo, vida nova — expressão de esperança e recomeço.
  • Bem começou, está meio caminho — ideia de que um bom início é promissor.

Equivalentes

  • inglês
    Don't count your chickens before they hatch.
  • inglês
    Don't praise the day before the evening (equivalent: 'Don't count your chickens...').
  • espanhol
    No cantes victoria antes de tiempo.
  • francês
    Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
  • alemão
    Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.