Diz‑me com quem andas, dir‑te‑ei quem és

Diz-me com quem andas dir-te-ei quem és 
 ... Diz-me com quem andas dir-te-ei quem és

A companhia que uma pessoa escolhe é indicativa do seu carácter, hábitos e valores.

Versão neutra

A companhia que manténs revela aspetos do teu carácter.

Faqs

  • O que significa exatamente este provérbio?
    Significa que as pessoas com quem alguém se associa tendem a influenciar ou a revelar traços do seu comportamento, valores e reputação.
  • É justo usar este provérbio para avaliar alguém?
    Serve como orientação prudente, mas não é justificativa para julgamentos sumários; deve ser complementado com observação direta e contexto.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Ao aconselhar sobre escolhas de amizade, avaliar influências em jovens, ou na consideração de riscos reputacionais em ambientes profissionais.
  • Tem origem conhecida?
    Não há autoria certa; é um ditado popular presente em várias línguas desde tempos antigos, resultado de tradição oral e literária.
  • Como responder se alguém me disser este provérbio?
    Pode responder‑se explicando circunstâncias, contestando generalizações ou reconhecendo a preocupação e oferecendo exemplos que mostrem o carácter individual.

Notas de uso

  • Uso principalmente como conselho ou advertência sobre influência social e escolhas de amizade.
  • Pode ser usado por pais, educadores, empregadores ou amigos ao avaliar influências externas.
  • Registo: coloquial a neutro; aceitável em contextos formais se expresso de modo cauteloso.
  • Cautela: não serve para julgar automaticamente nem para justificar discriminação; deve considerar contexto, circunstâncias e mudança pessoal.

Exemplos

  • O pai disse ao filho: «Diz‑me com quem andas e dir‑te‑ei quem és», porque temia as más influências do grupo escolar.
  • Antes de contratar, o gerente lembrou‑se do provérbio e investigou a equipa do candidato para perceber as referências profissionais.

Variações Sinónimos

  • Conta‑me com quem andas e dir‑te‑ei quem és
  • Diz‑me com quem te associal e eu direi quem és
  • Diz‑me com quem andas para eu saber quem és

Relacionados

  • Quem anda com porcos, farelo come (variação que sugere contaminação por associação)
  • Diz‑me com quem ficas, dir‑te‑ei o que serás (variação sobre influência futura)

Contrapontos

  • Guilt by association: não é justo julgar irremediavelmente alguém apenas pela companhia.
  • As pessoas mudam: relações passadas nem sempre refletem o eu presente.
  • Fatores estruturais (económicos, geográficos) condicionam as opções sociais; nem toda associação é voluntária.
  • Relações de trabalho ou familiares podem forçar convivências que não expressem o carácter íntimo.

Equivalentes

  • espanhol
    Dime con quién andas y te diré quién eres.
  • inglês
    Tell me who your friends are and I'll tell you who you are.
  • francês
    Dis‑moi qui tu fréquentes, je te dirai qui tu es.
  • italiano
    Dimmi con chi vai e ti dirò chi sei.