Do irado foge um pouco, e do inimigo, de todo.
Aconselha manter alguma distância perante quem está irado, pois a raiva pode ser passageira, mas evitar por completo um inimigo, que representa perigo ou hostilidade continuada.
Versão neutra
Afastar‑se um pouco de quem está irado; afastar‑se por completo de um inimigo.
Faqs
- O que significa exatamente este provérbio?
Significa que é sensato dar alguma distância a quem está com raiva — porque a ira tende a passar — mas que se deve manter afastamento total de alguém que é realmente um inimigo, pois esse comportamento indica perigo contínuo. - Quando devo aplicar este conselho na vida quotidiana?
Quando confrontado com reações de raiva momentâneas (é prudente recuar e permitir arrefecimento) e quando lida com pessoas que manifestam hostilidade persistente (reduzir ou eliminar contacto para proteger interesses pessoais ou profissionais). - Não é sempre melhor tentar resolver os conflitos com diálogo?
O provérbio não exclui o diálogo; sugere cautela inicial. Em muitos casos o diálogo após a arrefecida da ira é o caminho apropriado. Porém, com inimigos declarados o diálogo pode não ser seguro ou eficaz.
Notas de uso
- Aplica-se em situações pessoais, profissionais ou diplomáticas em que é prudente avaliar se a atitude hostil é temporária (ira) ou deliberada (inimizade).
- Não encoraja a cobardia: refere-se a prudência e preservação, não a evitar responsabilidades necessárias.
- Útil como conselho prático antes de reagir impulsivamente: dar espaço a alguém irado pode evitar escalada.
- Na presença de um inimigo declarado (quem procura prejudicar), o provérbio recomenda precaução mais firme, evitando contacto direto.
Exemplos
- Quando o colega começou a gritar na reunião, segui o princípio do provérbio: afastei‑me um pouco até a tensão baixar.
- Depois de várias tentativas falhadas de entendimento, percebem que aquele indivíduo era mais inimigo do que adversário; aplicámos o ditado e cessámos o contacto.
Variações Sinónimos
- Do irado, foge um pouco; do inimigo, continua sempre longe.
- Afasta‑te do irado por um momento; do inimigo, por inteiro.
- Com ira, tolerância; com inimizade, distância.
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar.
- Quem cala consente (contraste: quando intervir é necessário).
- Acalmar as águas revoltas (a ideia de esperar que a ira passe).
Contrapontos
- Nem sempre é possível ou desejável evitar totalmente um 'inimigo' — em certos contextos (justiça, defesa de direitos) pode ser necessário confrontar ou negociar.
- Afastar‑se de alguém irado sem diálogo pode impedir resolução de conflitos e prejudicar relações importantes.
- Interpretar 'inimigo' de forma demasiado ampla pode levar a isolamento indevido; é preciso distinguir adversários ocasionais de inimigos reais.
Equivalentes
- English
Keep away a little from the angry, but keep away entirely from an enemy. - Español
Al enojado huye un poco, y del enemigo, totalmente. - Français
Fuis un peu l'irrité, et fuis complètement l'ennemi.