É doido, mas não queima dinheiro

É doido, mas não queima dinheiro.
 ... É doido, mas não queima dinheiro.

Diz-se de alguém que pode parecer excêntrico ou imprevisível, mas que não desperdiça dinheiro; ressalva a prudência financeira apesar de comportamento estranho.

Versão neutra

Age de forma excêntrica, mas é prudente com o dinheiro.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa-se para explicar ou justificar que, apesar de alguém ter atitudes excêntricas ou imprevisíveis, mantém um comportamento prudente quanto a gastos.
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Pode ser interpretado como ofensivo porque rotula alguém de “doido”. Em ambientes formais ou sensíveis é preferível usar termos neutros.
  • Tem equivalentes noutros dialetos do português?
    Não há uma versão única padronizada; aparecem variações locais que mantêm a ideia de excentricidade combinada com poupança.

Notas de uso

  • Usado em contexto coloquial para defender ou relativizar o comportamento de alguém.
  • Pode ser dito com tom humorístico, admirativo ou resignado, dependendo do contexto e da entoação.
  • Não é um comentário técnico sobre saúde mental; é uma expressão popular e potencialmente estigmatizante se aplicada de forma pejorativa.
  • Apropriado em conversas informais; em contextos formais ou sensíveis convém evitar linguagem que rotule a pessoa.

Exemplos

  • O João compra decisões estranhas às vezes, mas paga sempre as contas — é doido, mas não queima dinheiro.
  • Mesmo com aqueles caprichos esquisitos, ela nunca atira dinheiro fora; é doida, mas não queima dinheiro.
  • Podem achar as ideias dele disparatadas, mas não o critiquem por desperdício — é doido, mas não queima dinheiro.

Variações Sinónimos

  • Doido, mas poupado
  • Tem as suas loucuras, mas não gasta à toa
  • Excêntrico, mas prudente nas despesas

Relacionados

  • De médico e de louco todos temos um pouco
  • Não se julga o livro pela capa
  • Cada cabeça sua sentença

Contrapontos

  • Pode servir para desculpar comportamentos irresponsáveis noutros domínios, não só financeiros.
  • Rotular alguém como “doido” é estigmatizante e pode ser ofensivo, sobretudo em contextos de saúde mental.
  • Nem sempre a aparente poupança significa boas práticas financeiras — pode haver aversão a risco ou prioridades pessoais distintas.

Equivalentes

  • inglês
    He's crazy, but he doesn't burn money.
  • espanhol
    Está loco, pero no quema dinero.
  • francês
    Il est fou, mais il ne brûle pas son argent.
  • alemão
    Er ist verrückt, aber er verbrennt kein Geld.