Em França, como francês; em Roma, como romano.

Em França, como francês; em Roma, como romano.
 ... Em França, como francês; em Roma, como romano.

Aconselha a adaptar o comportamento aos usos e costumes do lugar onde se está.

Versão neutra

Quando estiveres num lugar estrangeiro, comporta-te conforme os costumes locais.

Faqs

  • Significa que devo sempre seguir os costumes locais?
    Não necessariamente. O provérbio aconselha adaptação e respeito pelos usos locais, mas não obriga a aceitar práticas que violem leis ou princípios éticos pessoais. Avalia contexto e consequências.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É apropriado ao dar conselhos sobre viagem, etiqueta, negociações interculturais ou integração social, especialmente para evitar conflitos por desconhecimento dos costumes locais.
  • Qual a origem desta expressão?
    Deriva de uma máxima latina amplamente citada desde a Antiguidade tardia («Si fueris Romae...»). A origem exata é incerta e a fórmula foi assimilada pela tradição oral europeia.
  • Há riscos em seguir literalmente este princípio?
    Sim. Seguir cegamente os costumes pode levar a conivência com práticas prejudiciais, perda de identidade ou conflitos de valores. Deve ser equilibrado com discernimento e respeito pelos direitos humanos e pela lei.

Notas de uso

  • Usa-se para recomendar flexibilidade e respeito pelos costumes locais em viagens, trabalho ou convivência social.
  • Não implica cumprir costumes que violem a lei ou princípios éticos pessoais fundamentais; é um conselho pragmático, não uma regra absoluta.
  • Tonalidade: pode ser neutra, pragmática ou crítica, consoante o contexto (p.ex. elogio à adaptação vs. crítica à falta de princípios).
  • Em ambientes profissionais, sugere observar normas e etiqueta locais antes de agir.
  • Cuidado com interpretações que justifiquem conivência com práticas prejudiciais; é apropriado ponderar quando recusar.

Exemplos

  • Ao aceitar o convite para jantar na casa dos colegas franceses, Mariana disse: «Em França, como francês; em Roma, como romano» e experimentou as especialidades locais.
  • Num contrato internacional, o diretor lembrou a equipa que, ao negociar com parceiros de outra cultura, muitas vezes vale a pena aplicar o princípio 'quando em Roma, faz como os romanos' para evitar mal-entendidos.

Variações Sinónimos

  • Quando em Roma, faz como os romanos.
  • Em Roma, comporta-te como um romano.
  • Onde fores, faz o que vires.
  • Cada terra com seus costumes.

Relacionados

  • Cada terra tem os seus usos.
  • Casa onde não há pão, todos ralham e ninguém tem razão. (sobre consequência de hábitos locais)
  • Ande eu quente e ri‑me da chuva. (sobre acomodação às circunstâncias)

Contrapontos

  • Nem todos os costumes locais são aceitáveis; princípios legais e morais podem exigir resistência.
  • A adaptação excessiva pode levar à perda de identidade pessoal ou à conivência com práticas injustas.
  • Culturalmente sensível não é o mesmo que submeter‑se: há espaço para diálogo e mudança.

Equivalentes

  • Latim
    Si fueris Romae, Romano vivito more.
  • Inglês
    When in Rome, do as the Romans do.
  • Francês
    À Rome, fais comme les Romains.
  • Espanhol
    Donde fueres, haz lo que vieres.
  • Alemão
    Andere Länder, andere Sitten.
  • Italiano
    A Roma, fai come i Romani.