Engorda o menino para crescer, e o velho para morrer.

Engorda o menino para crescer, e o velho para morr ... Engorda o menino para crescer, e o velho para morrer.

Contrasta o investimento na juventude com a ideia de que o idoso é apenas preparado para o fim da vida; frequentemente usado como crítica às prioridades sociais ou familiares.

Versão neutra

Alimenta‑se o menino para crescer e o idoso para morrer.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio?
    Significa que se investe ou alimenta a juventude para que prospere no futuro, enquanto o idoso é visto como destinado à morte — usado geralmente para criticar prioridades que desvalorizam os idosos.
  • É um provérbio ofensivo?
    Pode ser considerado insensível ou idadista dependendo do contexto. Frequentemente é usado de forma crítica para apontar injustiças, mas sem cuidado pode ferir sensibilidades.
  • De onde vem este provérbio?
    Trata‑se de um provérbio popular de tradição oral na cultura lusófona; não há registo de um autor ou origem documental precisa.
  • Em que situações é apropriado usá‑lo?
    Quando se quer criticar decisões que favorecem somente os jovens ou quando se debate a distribuição de recursos entre gerações; evite‑o em contextos pessoais sensíveis sem explicação.

Notas de uso

  • Tom: crítico ou irónico quando se aponta desigualdade no tratamento entre gerações.
  • Contextos: discussões sobre família, herança, políticas sociais e cuidados a idosos.
  • Registo: informal; usado em linguagem coloquial e em comentários morais ou sociopolíticos.
  • Cuidado: pode ser percebido como insensível ou idadista se usado sem contexto crítico.

Exemplos

  • Na reunião da Junta, o morador comentou: «Engorda o menino para crescer, e o velho para morrer» ao criticar a distribuição de apoios sociais.
  • Quando a família investia sobretudo nas propinas dos netos, a tia disse irónica: «Engorda o menino para crescer, e o velho para morrer»; queria sublinhar a negligência para com os mais velhos.

Variações Sinónimos

  • Engorda‑se o menino para crescer, e o velho para morrer.
  • Dá‑se de comer ao menino para crescer; ao velho, para morrer.
  • Alimenta‑se o jovem para o futuro, e o velho para o fim.

Relacionados

  • Honra teu pai e tua mãe (mandamento/ditado moral sobre respeito pelos idosos).
  • Casa onde não há pão, todos ralham e ninguém tem razão (sobre falta de recursos e conflitos).
  • Os velhos são a memória do povo (valorização da experiência, contraste ao provérbio em análise).

Contrapontos

  • Honra teu pai e tua mãe — doutrina que defende o respeito e cuidado pelos idosos.
  • Quem bem trata os velhos, honra‑se a si mesmo. (afirmação ética que contraria a ideia de descartar os idosos).
  • Valoriza os anciãos — preserva a experiência. (mensagem que sublinha a utilidade social dos mais velhos)

Equivalentes

  • Inglês (tradução literal)
    Fatten the child to grow, and the old man to die.
  • Espanhol (tradução literal)
    Engorda al niño para que crezca, y al viejo para que muera.
  • Francês (tradução literal)
    On engraisse l'enfant pour qu'il grandisse, et le vieux pour qu'il meure.