Escravo e besta muar se hão de poupar

Escravo e besta muar se hão de poupar.
 ... Escravo e besta muar se hão de poupar.

Ninguém será poupado — pessoas e animais serão igualmente sujeitos a esforço, punição ou encargos.

Versão neutra

Nem escravo nem besta serão poupados.

Faqs

  • O que significa exatamente este provérbio?
    Significa que numa circunstância severa — como punição, cobrança ou trabalho árduo — não haverá distinção: tanto pessoas (escravos) como animais (bestas) serão afectados e não haverá privilégios.
  • Quando se usava este provérbio?
    Era usado em contextos rurais e sociais, nomeadamente quando se anunciavam medidas duras, trabalhos forçados ou impostos/penalizações que afectavam toda a gente, sem excepção.
  • A expressão é adequada hoje?
    É compreensível mas arcaica. A referência explícita a 'escravo' pode ser sensível; em discurso moderno é preferível usar formas neutras como 'ninguém será poupado' para evitar conotações históricas dolorosas.
  • Existe origem literária conhecida?
    Não há fonte documental clara atribuída a um autor específico; trata‑se de um dito popular transmitido oralmente, típico das sociedades agrárias.

Notas de uso

  • Usa-se para indicar medidas duras ou situações em que todos serão afetados sem distinção.
  • Frequentemente empregado em contextos sociais ou económicos para sublinhar que não haverá excepções.
  • É um provérbio arcaico: em registos modernos convém usar a forma atualizada para ser compreendido por todos.

Exemplos

  • Quando o senhor decidiu cobrar a dívida, disse que nem escravo nem besta seriam poupados: todos teriam de trabalhar mais para pagar.
  • Na seca, o proprietário avisou que, por falta de rendimentos, nem escravo nem imprensa (besta) se hão de poupar — isto é, todos sofreriam com os cortes.

Variações Sinónimos

  • Nem escravo nem besta serão poupados.
  • Nem escravo nem burro se hão de poupar.
  • Não pouparão nem homem nem animal.

Relacionados

  • Quem tudo quer, tudo perde.
  • À custa de uma, paga-se a outra.
  • Puxar o carro a dois (referindo-se a trabalho repartido).

Contrapontos

  • Quem poupa, tem — (sugere preservação e contenção em vez de dispensar/forçar).
  • A misericórdia poupa o culpado — (ideia de perdão e exceção).
  • Não se faz mal a quem trabalha — (valores de proteção e cuidado com trabalhadores/animais).

Equivalentes

  • Inglês
    Neither man nor beast will be spared.
  • Espanhol
    Ni hombre ni bestia serán perdonados / serán castigados.
  • Francês
    Ni l'homme ni la bête ne seront épargnés.

Provérbios