Espertar o cão que dorme.

Espertar o cão que dorme.
 ... Espertar o cão que dorme.

Conselho para não provocar situações potencialmente perigosas ou reabrir conflitos desnecessariamente.

Versão neutra

Convém não acordar o cão que dorme.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o quando estiver a ponderar se deve tocar num assunto sensível ou reabrir um conflito e o risco de conseqüências negativas for elevado comparado com o benefício de agir.
  • Significa sempre que devemos ficar calados?
    Não. Significa evitar provocar problemas desnecessários; em situações de perigo, injustiça ou responsabilidade legal, agir pode ser obrigatório.
  • É um provérbio ofensivo?
    Normalmente não; é um conselho prático. Contudo, se usado para justificar omissão face a abuso, pode ser mal recebido.

Notas de uso

  • Registo: coloquial; utilizado em contextos informais e formais quando se aconselha prudência.
  • Indica evitar tocar em assuntos sensíveis que podem causar problemas maiores.
  • Não significa sempre omissão: é aplicável quando o risco de provocar consequência negativa supera o benefício de agir.
  • Pode ser usado tanto para relações pessoais como para decisões profissionais e políticas.

Exemplos

  • Depois do acordo entre as equipas, preferimos não voltar a discutir o tema — não vale a pena espertar o cão que dorme.
  • Sabendo que o processo estava a acalmar, o advogado aconselhou deixar ficar como estava, para não espertar o cão que dorme.

Variações Sinónimos

  • Não acordar o cão que dorme
  • Não cutucar a onça (com vara curta)
  • Deixa estar
  • Let sleeping dogs lie (inglês)
  • Não mexer no que está sossegado

Relacionados

  • Mais vale prevenir do que remediar
  • Deixa as coisas como estão
  • Conselho para evitar riscos desnecessários
  • Let sleeping dogs lie (equivalente em inglês)

Contrapontos

  • Em casos de injustiça ou perigo iminente, é necessário 'acordar o cão' para proteger pessoas ou denunciar atos ilícitos.
  • Adiar acções por excesso de prudência pode perpetuar um problema; avaliar sempre custos e benefícios antes de optar por silêncio.

Equivalentes

  • Inglês
    Let sleeping dogs lie.
  • Espanhol
    No despiertes al perro que duerme.
  • Francês
    Il ne faut pas réveiller le chien qui dort.
  • Alemão
    Schlafende Hunde soll man nicht wecken.