Estar entre talas.
Estar em situação de limitação ou imobilidade (literal: estar com ossos imobilizados; figurado: sentir-se preso, sem margem de manobra).
Versão neutra
Estar limitado/sem liberdade de acção
Faqs
- O que significa exactamente 'estar entre talas'?
'Estar entre talas' pode significar literalmente ter um membro imobilizado com talas; figuradamente, descreve uma situação em que alguém se sente limitado, sem liberdade de agir. - Em que contextos se usa esta expressão?
Usa‑se tanto em contextos médicos (literal) como em contextos sociais, profissionais ou pessoais para transmitir incapacidade de agir ou opções restringidas (figurado). É mais comum em registo informal. - É apropriado usar em escrita formal?
Em textos formais é preferível alternativas neutras como «estar limitado» ou «não ter margem de manobra». A expressão é mais adequada à fala ou a textos coloquiais.
Notas de uso
- Pode usar‑se de forma literal (quando uma pessoa tem um membro imobilizado por talas) ou figurada (situação de constrangimento ou falta de liberdade de ação).
- Registo: informal; mais provável em linguagem coloquial ou regional do que em escrita formal.
- Quando usado figuradamente, implica limitação prática ou dificuldade para agir em liberdade, não necessariamente perigo iminente.
Exemplos
- Após a operação ao braço, o paciente esteve entre talas durante quatro semanas e precisou de ajuda nas tarefas domésticas.
- Com o orçamento cortado e prazos apertados, a equipa sentiu‑se entre talas e não conseguiu tomar decisões arrojadas.
Variações Sinónimos
- estar entre as talas
- estar limitado
- estar imobilizado
- estar sem margem de manobra
Relacionados
- estar de molho
- entre a espada e a parede
- não ter mãos a medir
- estar encurralado
Contrapontos
- andar livre como um passarinho (liberdade total)
- ter total autonomia de decisão
- estar em plena saúde ou em plena liberdade de acção
Equivalentes
- inglês
literal: to be in splints / figurado: to be between a rock and a hard place; to be laid up (literal) - espanhol
literal: estar con férulas / figurado: estar entre la espada y la pared - francês
literal: être en attelles / figurado: être entre le marteau et l'enclume