Eu te peço, ó Criador do mundo, não me eleves ao céu, mas também não me roles por terra.
Proverbios Judaicos
Pedido por equilíbrio: evitar tanto a exaltação orgulhosa quanto a humilhação extrema; desejar uma posição moderada e estável na vida.
Versão neutra
Peço um lugar de equilíbrio: não me coloquem demasiado alto nem me lancem ao mais profundo desprezo.
Faqs
- Qual é a ideia principal deste provérbio?
Pede-se equilíbrio entre extremos: não ser levado ao orgulho e nem ser humilhado. É uma expressão de humildade e desejo de estabilidade. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer aconselhar moderação diante de sucesso ou advertir contra a humilhação, em contextos religiosos, familiares ou ao comentar variações de fortuna. - Este provérbio tem origem conhecida?
Não há origem documental única indicada. Trata-se de uma fórmula da sabedoria popular e do imaginário religioso tradicional.
Notas de uso
- Expressa humildade e temor perante Deus ou o destino; é muitas vezes dita como oração ou reflexão pessoal.
- Usa-se para aconselhar moderação perante mudanças de sorte — quando se quer evitar tanto o orgulho como a desesperança.
- Registo: frequentemente religioso ou tradicional; adequado em contextos familiares, comunitários ou literários, menos em linguagem técnica/formal.
- Pode aparecer em cantos, orações populares e como provérbio regional. Não tem origem documentada única e é típico da sabedoria oral.
Exemplos
- Depois da promoção, ele repetia: «Eu te peço, ó Criador do mundo, não me eleves ao céu, mas também não me roles por terra», para se lembrar de continuar humilde.
- Ao aconselhar um jovem sobre precauções em tempos de boa sorte, a avó disse: 'Não te deixes levar pelo sucesso — como se costuma dizer, eu te peço, ó Criador do mundo, não me eleves ao céu, mas também não me roles por terra.'
- Num sentido mais laico, pode usar-se assim: 'Quero estabilidade na vida — nem fama excessiva nem total humilhação.'
Variações Sinónimos
- Não me eleves ao céu nem me deites por terra.
- Nem muito alto, nem no pó.
- Não me exaltes, não me humilhes.
- Nem ao céu, nem à terra.
Relacionados
- Nem tanto ao mar, nem tanto à terra (proverbio português sobre moderação)
- A virtude está no meio (ideia aristotélica / sabedoria do meio)
- Quem muito sobe, muito cai (advertência contra o orgulho excessivo)
Contrapontos
- Em contextos profissionais ou sociais, aspirar a ser 'elevado' pode ser desejável para alcançar mudanças positivas — evitar a exaltação não deve significar resignação.
- Em situações de injustiça, pedir apenas moderação pode impedir ações necessárias de reparação; às vezes é preciso reivindicar posições mais altas ou descer ao confronto.
- O provérbio pressupõe passividade perante as circunstâncias; uma leitura crítica defende maior agency e ação deliberada para melhorar a própria condição.
Equivalentes
- Inglês
I ask You, O Creator of the world, do not raise me to the heavens, but do not cast me down to the earth. - Espanhol
Te pido, oh Creador del mundo, no me eleves al cielo, pero tampoco me derribes a la tierra. - Francês
Je te demande, ô Créateur du monde, ne m'élève pas au ciel, mais ne me jette pas non plus à terre.