Eu te peço, ó Criador do mundo, não me eleves ao céu, mas também não
Eu te peço, ó Criador do mundo, não me eleves ao céu, mas também não me roles por terra.
Proverbios Judaicos
Pedido por equilíbrio: evitar tanto a exaltação orgulhosa quanto a humilhação extrema; desejar uma posição moderada e estável na vida.
Versão neutra
Peço um lugar de equilíbrio: não me coloquem demasiado alto nem me lancem ao mais profundo desprezo.
Faqs
Qual é a ideia principal deste provérbio? Pede-se equilíbrio entre extremos: não ser levado ao orgulho e nem ser humilhado. É uma expressão de humildade e desejo de estabilidade.
Quando é apropriado usar este provérbio? Quando se quer aconselhar moderação diante de sucesso ou advertir contra a humilhação, em contextos religiosos, familiares ou ao comentar variações de fortuna.
Este provérbio tem origem conhecida? Não há origem documental única indicada. Trata-se de uma fórmula da sabedoria popular e do imaginário religioso tradicional.
Notas de uso
Expressa humildade e temor perante Deus ou o destino; é muitas vezes dita como oração ou reflexão pessoal.
Usa-se para aconselhar moderação perante mudanças de sorte — quando se quer evitar tanto o orgulho como a desesperança.
Registo: frequentemente religioso ou tradicional; adequado em contextos familiares, comunitários ou literários, menos em linguagem técnica/formal.
Pode aparecer em cantos, orações populares e como provérbio regional. Não tem origem documentada única e é típico da sabedoria oral.
Exemplos
Depois da promoção, ele repetia: «Eu te peço, ó Criador do mundo, não me eleves ao céu, mas também não me roles por terra», para se lembrar de continuar humilde.
Ao aconselhar um jovem sobre precauções em tempos de boa sorte, a avó disse: 'Não te deixes levar pelo sucesso — como se costuma dizer, eu te peço, ó Criador do mundo, não me eleves ao céu, mas também não me roles por terra.'
Num sentido mais laico, pode usar-se assim: 'Quero estabilidade na vida — nem fama excessiva nem total humilhação.'
Variações Sinónimos
Não me eleves ao céu nem me deites por terra.
Nem muito alto, nem no pó.
Não me exaltes, não me humilhes.
Nem ao céu, nem à terra.
Relacionados
Nem tanto ao mar, nem tanto à terra (proverbio português sobre moderação)
A virtude está no meio (ideia aristotélica / sabedoria do meio)
Quem muito sobe, muito cai (advertência contra o orgulho excessivo)
Contrapontos
Em contextos profissionais ou sociais, aspirar a ser 'elevado' pode ser desejável para alcançar mudanças positivas — evitar a exaltação não deve significar resignação.
Em situações de injustiça, pedir apenas moderação pode impedir ações necessárias de reparação; às vezes é preciso reivindicar posições mais altas ou descer ao confronto.
O provérbio pressupõe passividade perante as circunstâncias; uma leitura crítica defende maior agency e ação deliberada para melhorar a própria condição.
Equivalentes
Inglês I ask You, O Creator of the world, do not raise me to the heavens, but do not cast me down to the earth.
Espanhol Te pido, oh Creador del mundo, no me eleves al cielo, pero tampoco me derribes a la tierra.
Francês Je te demande, ô Créateur du monde, ne m'élève pas au ciel, mais ne me jette pas non plus à terre.