Para quem não pode comer galinha, caviar também serve.

Proverbios Judaicos - Para quem não pode comer ga ... Para quem não pode comer galinha, caviar também serve.
Proverbios Judaicos

Aceitar um substituto quando o desejado não está disponível; pode ser usado literalmente, ironicamente ou para criticar aparências e consumo.

Versão neutra

Quando não se pode ter uma coisa, aceita‑se outra como substituto.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que, perante a impossibilidade de obter algo desejado, aceita‑se um substituto; pode transmitir praticidade, ironia ou crítica social consoante o tom.
  • Quando devo usá‑lo?
    Use‑o em contextos informais para indicar adaptação ou substituição. Evite‑o em situações formais ou quando risque ofender alguém por soar depreciativo.
  • É um provérbio tradicional português?
    Não consta como um provérbio clássico amplamente documentado; parece mais uma expressão moderna e irónica formada por contraste entre o comum (galinha) e o luxo (caviar).

Notas de uso

  • Tom e intenção variam: pode ser usado com neutralidade pragmática ou com ironia/crítica social.
  • Usa‑se em registo informal. Em contextos formais convém evitar a expressão irónica.
  • Frequentemente aplicado a situações de consumo, estatuto social ou escolhas práticas (substituição de bens, serviços ou soluções).
  • Não é um provérbio canónico da tradição oral conhecida; interpretações dependem do contexto.

Exemplos

  • Na reunião, o fornecedor habitual não estava disponível, por isso aceitaram a proposta mais cara — para quem não pode comer galinha, caviar também serve.
  • Ela finge gostar de luxo para mascarar que não tem estabilidade financeira; o provérbio aplica‑se como crítica: para quem não pode comer galinha, caviar também serve.

Variações Sinónimos

  • Quem não tem cão, caça com gato.
  • Se não há pão, come‑se bolo.
  • Faz‑se com o que há.

Relacionados

  • Quem não tem cão, caça com gato.
  • Se não há pão, come‑se bolo.
  • Aparências enganam.

Contrapontos

  • Nem todos os substitutos são adequados; aceitar algo diferente pode piorar a situação.
  • Pode ser usado para justificar escolhas inferiores ou consumo ostentatório em vez de resolver necessidades básicas.
  • Uso irónico pode ofender quem interpreta a frase como desprezo por quem não tem recursos.

Equivalentes

  • Português (outro provérbio)
    Quem não tem cão, caça com gato.
  • Inglês (livre)
    If you can't have chicken, caviar will do. / Make do with what you have.
  • Espanhol
    El que no tiene perro caza con gato.
  • Francês
    Qui n'a pas de chien chasse avec un chat.