Para quem não pode comer galinha, caviar também serve.
Proverbios Judaicos
Aceitar um substituto quando o desejado não está disponível; pode ser usado literalmente, ironicamente ou para criticar aparências e consumo.
Versão neutra
Quando não se pode ter uma coisa, aceita‑se outra como substituto.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que, perante a impossibilidade de obter algo desejado, aceita‑se um substituto; pode transmitir praticidade, ironia ou crítica social consoante o tom. - Quando devo usá‑lo?
Use‑o em contextos informais para indicar adaptação ou substituição. Evite‑o em situações formais ou quando risque ofender alguém por soar depreciativo. - É um provérbio tradicional português?
Não consta como um provérbio clássico amplamente documentado; parece mais uma expressão moderna e irónica formada por contraste entre o comum (galinha) e o luxo (caviar).
Notas de uso
- Tom e intenção variam: pode ser usado com neutralidade pragmática ou com ironia/crítica social.
- Usa‑se em registo informal. Em contextos formais convém evitar a expressão irónica.
- Frequentemente aplicado a situações de consumo, estatuto social ou escolhas práticas (substituição de bens, serviços ou soluções).
- Não é um provérbio canónico da tradição oral conhecida; interpretações dependem do contexto.
Exemplos
- Na reunião, o fornecedor habitual não estava disponível, por isso aceitaram a proposta mais cara — para quem não pode comer galinha, caviar também serve.
- Ela finge gostar de luxo para mascarar que não tem estabilidade financeira; o provérbio aplica‑se como crítica: para quem não pode comer galinha, caviar também serve.
Variações Sinónimos
- Quem não tem cão, caça com gato.
- Se não há pão, come‑se bolo.
- Faz‑se com o que há.
Relacionados
- Quem não tem cão, caça com gato.
- Se não há pão, come‑se bolo.
- Aparências enganam.
Contrapontos
- Nem todos os substitutos são adequados; aceitar algo diferente pode piorar a situação.
- Pode ser usado para justificar escolhas inferiores ou consumo ostentatório em vez de resolver necessidades básicas.
- Uso irónico pode ofender quem interpreta a frase como desprezo por quem não tem recursos.
Equivalentes
- Português (outro provérbio)
Quem não tem cão, caça com gato. - Inglês (livre)
If you can't have chicken, caviar will do. / Make do with what you have. - Espanhol
El que no tiene perro caza con gato. - Francês
Qui n'a pas de chien chasse avec un chat.