Foge a boca para a verdade.
Refere-se a quando alguém revela involuntariamente a verdade ou diz algo verdadeiro sem intenção de o fazer.
Versão neutra
Escape-lhe a verdade
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
Usa-se em contextos informais para comentar uma situação em que alguém revela sem querer algo verdadeiro. Evitar em situações formais ou judiciais. - O provérbio implica censura ao orador?
Nem sempre; pode expressar surpresa, embaraço ou simplesmente constatação. Por vezes é usado de forma crítica se a revelação foi inoportuna. - Há risco de ofensa ao empregar a expressão?
Pouco risco em conversas informais, mas pode constranger quem revelou a informação; cuidado em contextos sensíveis.
Notas de uso
- Registo: coloquial; comum em conversa informal.
- Usa-se para explicar ou desculpar uma revelação involuntária de informação verdadeira.
- Pode indicar embaraço ou surpresa perante uma confissão inesperada.
- Não implica necessariamente má intenção do orador; pode ser usado ironicamente.
- Evita usar como justificação para quebrar confidências em contextos profissionais ou éticos.
Exemplos
- Ao tentar inventar uma desculpa, fugiu-lhe a boca para a verdade e acabou por admitir que não tinha estudado.
- Quando perguntaram sobre o orçamento, escapou-lhe a verdade — não contavam que alguém se lembrasse desse pormenor.
Variações Sinónimos
- Escapou-lhe a verdade
- A verdade saiu-lhe da boca
- Fugiu-lhe a palavra
- A verdade veio ao de cima
Relacionados
- Quem cala consente
- A verdade dói
- Mais vale a verdade que o fingimento
Contrapontos
- Nem toda a revelação de verdades é involuntária; pode ser deliberada e planeada.
- Usar o provérbio para desculpar a violação de confiança não encontra justificação ética.
- A expressão pressupõe veracidade do enunciado; se a informação for falsa, o provérbio não se aplica.
Equivalentes
- Inglês
The truth slipped out / He let the cat out of the bag - Espanhol
Se le escapó la verdad - Francês
Ça lui a échappé (la vérité lui a échappé)