Fugi do alcaide, caí no meirinho.
Evitar uma autoridade ou problema para cair noutro igual ou pior; trocar uma situação má por outra semelhante ou pior.
Versão neutra
Fugi de um alcaide e caí num meirinho — escapei de uma autoridade para ficar sob outra.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que, ao tentar escapar de uma autoridade, problema ou situação desagradável, se acaba por cair numa outra igualmente má ou ainda pior. - Quando o posso usar?
Use-o para comentar decisões em que a alternativa escolhida se revela tão má quanto a original — por exemplo, mudanças de emprego, migração política de apoio, ou trocas de parceiro/fornecedor. - Quem eram o alcaide e o meirinho?
Historicamente, o alcaide e o meirinho eram oficiais locais ligados à administração e execução da justiça. No provérbio servem como símbolos de autoridade e opressão, sem apontar figuras concretas.
Notas de uso
- Alcaide e meirinho eram cargos da administração e justiça locais em épocas antigas; o provérbio contrapõe duas figuras de autoridade para ilustrar troca de opressão.
- Registo: popular e coloquial; tem tonalidade jocosa ou mordaz quando usado para comentar más decisões ou trocas infelizes.
- Emprego comum em contextos pessoais (relações, empregos) e colectivos (política, administração) para sublinhar que a solução encontrada foi tão má quanto o problema original.
- Não é considerado ofensivo em si, mas pode ser usado ironicamente para criticar pessoas ou decisões.
Exemplos
- A Marta mudou de emprego porque o chefe era intolerável, mas o novo director é ainda mais autoritário — fugi do alcaide, caí no meirinho.
- Vamos analisar bem as propostas: não queremos trocar um problema por outro; não é caso de fugir do alcaide e cair no meirinho.
Variações Sinónimos
- Sair da frigideira para o lume
- Trocar seis por meia dúzia
- Sair de Charybdis para Scylla (variação culta)
Relacionados
- Sair da frigideira para o lume
- Trocar seis por meia dúzia
- Passar de mãos para mãos
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca — defende que sem tentar não se obtém ganho, mesmo com risco de piorar momentaneamente.
- Antes só do que mal acompanhado — sugere que é preferível evitar trocas que possam agravar uma situação.
Equivalentes
- inglês
Out of the frying pan into the fire. - espanhol
Salir de Guatemala para meterse en Guatepeor. - francês
Aller de Charybde en Scylla. - italiano
Cadere dalla padella nella brace.