Fugi, gaivotas, que aí vem o diabo de botas.

Fugi, gaivotas, que aí vem o diabo de botas.
 ... Fugi, gaivotas, que aí vem o diabo de botas.

Aviso dramático ou jocoso para avisar de uma chegada perigosa ou indesejada; convite a afastar-se para evitar problemas.

Versão neutra

Fujam, gaivotas, que aí vem alguém perigoso.

Faqs

  • Qual é a origem deste provérbio?
    É uma expressão de origem oral sem documentação histórica clara. Circula como ditado popular em variantes regionais, associada a zonas costeiras pela referência às gaivotas.
  • O que significa 'diabo de botas' nesta frase?
    É uma imagem figurada que personifica algo ou alguém perigoso, temido ou inconveniente. Não tem necessariamente conotação religiosa literal; funciona como hipérbole.
  • Quando devo usar esta expressão?
    Em contextos informais, para brincar ou advertir sobre a chegada de alguém ou algo indesejado. Evite‑a em ambientes formais ou junto de pessoas que possam achar a referência inapropriada.

Notas de uso

  • Tom geralmente informal e coloquial; usado em registo familiar ou entre amigos.
  • Freqüentemente usado com humor ou ironia para referir a chegada de alguém autoritário, severo ou potencialmente conflituoso (p. ex. patrão, polícia, pessoa irritada).
  • Não deve ser usado em contextos formais ou em situações em que possa ofender terceiros sensíveis a imagens religiosas (referência ao 'diabo').
  • Imaginativa: pode ser empregue de forma literal apenas por crianças em brincadeiras; normalmente é figurativa.

Exemplos

  • Quando o patrão entrou no escritório sem avisar, um colega brincou baixinho: «Fugi, gaivotas, que aí vem o diabo de botas.»
  • Ao verem a brigada municipal a aproximar‑se para acabar com a festa na praia, os jovens exclamaram em tom de troça: «Fugi, gaivotas, que aí vem o diabo de botas!»
  • Uma criança, ao fingir que as gaivotas eram suas amigas, gritou: «Fugi, gaivotas, que aí vem o diabo de botas!», e todos riram da dramatização.

Variações Sinónimos

  • Fujam, gaivotas, que vem o diabo.
  • Afastem‑se, gaivotas, que aí vem o diabo.
  • Saiam da frente, que vem o diabo de botas.

Relacionados

  • Mais vale prevenir do que remediar
  • Corram enquanto é tempo (expressão popular, não provérbio clássico)

Contrapontos

  • Quem não arrisca, não petisca — encoraja a enfrentar o risco em vez de fugir.
  • Fazer ou morrer — tom fatalista que contradiz o aviso de evitar o perigo.

Equivalentes

  • inglês
    Run for cover! (ou "Clear out, here comes trouble")
  • espanhol
    ¡Huid, gaviotas, que viene el diablo! (ou simplesmente "¡A correr, que viene el problema!")
  • francês
    Sauve‑qui‑peut ! (ou « Dégagez, voilà les ennuis »)