Furtar galinha e apregoar rodilha

Furtar galinha e apregoar rodilha.
 ... Furtar galinha e apregoar rodilha.

Cometer uma falta (geralmente um roubo ou acto censurável) e, em seguida, vangloriar‑se, distrair as atenções ou fingir inocência; comportamento hipócrita e descarado.

Versão neutra

Cometer um furto e depois vangloriar‑se ou distrair as atenções para evitar as consequências.

Faqs

  • O que significa exactamente 'apregoar rodilha'?
    «Apregoar rodilha» não é expressão corrente no português moderno; no provérbio funciona como imagem de chamar a atenção ou fazer alarido. O sentido global é: fazer barulho/propaganda para encobrir ou distrair da falta cometida.
  • Quando posso usar este provérbio?
    Pode ser usado em contextos informais para apontar hipocrisia ou desfaçatez — por exemplo, em crítica a alguém que erra e depois tenta passar por exemplar com gestos públicos.
  • É um provérbio ofensivo?
    Não é insulto directo, mas implica censura moral. Use com cuidado em contextos formais ou quando se pretende evitar confrontos.

Notas de uso

  • Usa‑se para criticar quem pratica uma má acção e depois procura aparecer bem ou desviar a atenção.
  • É um provérbio de registo informal, adequado a conversas coloquiais e comentários críticos sobre comportamento público ou pessoal.
  • A palavra «rodilha» é pouco comum na linguagem moderna; aqui sugere algo que chama a atenção (um alarido, alarde), não sendo necessário conhecer o termo para entender o sentido geral.

Exemplos

  • O gerente desviou fundos da empresa e agora dá entrevistas sobre ética — furta uma galinha e apregoa rodilha.
  • Não critiques os outros pela desorganização quando foste tu que manipulaste os resultados; isso é furtar galinha e apregoar rodilha.

Variações Sinónimos

  • Roubar e depois vangloriar‑se
  • Cometer um acto errado e fazer alarido para o esconder
  • Hipocrisia descarada

Relacionados

  • A mentira tem perna curta
  • Quem cala consente
  • Quem semeia vento colhe tempestade

Contrapontos

  • Melhor reconhecer a falta do que fingir inocência
  • Quem diz a verdade não tem de se defender com alaridos

Equivalentes

  • inglês
    Pot calling the kettle black (indica hipocrisia — crítica a quem tem o mesmo defeito que aponta nos outros).
  • espanhol
    El que tiene tejado de vidrio no tire piedras (não critiques os outros se também és vulnerável).
  • francês
    Qui vit dans une maison de verre ne jette pas de pierres (equivalente sobre hipocrisia e cuidado antes de criticar).