Hóspede de três dias dá azia.
Expressa a ideia de que uma visita prolongada tende a tornar-se incómoda para o anfitrião.
Versão neutra
Uma visita muito prolongada tende a provocar incómodo para o anfitrião.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que uma visita demasiadamente longa tende a causar incómodo ao anfitrião; é uma forma figurada de falar de limites de convivência. - Este provérbio é ofensivo?
Depende do tom e do contexto. Em tom de brincadeira entre amigos é geralmente aceite; em situações delicadas pode ser interpretado como insensível. - Como usar o provérbio de forma educada?
Use‑o suavemente e acompanhado de propostas concretas (ex.: combinar datas, sugerir apoio para encontrar alternativa de alojamento) para evitar magoar o convidado. - Tem origem concreta ou autor conhecido?
Não há autor ou data conhecidos. É um ditado popular com variantes em várias línguas europeias.
Notas de uso
- Usa‑se sobretudo de forma figurada para pedir ou sugerir que um convidado deve encurtar a estadia.
- Pode ser proferido em tom de brincadeira ou como comentário mais sério sobre limites e conveniências domésticas.
- A expressão não implica necessariamente má educação; refere normas culturais sobre hospitalidade e privacidade.
- Convém cautela: em contextos sensíveis (p.ex. alguém sem alternativa de alojamento) o provérbio pode ser ofensivo ou insensível.
Exemplos
- A Mariana esteve cá quase um mês e, apesar de sermos amigos, já começámos a sentir que hóspede de três dias dá azia — combinámos uma data para ela seguir viagem.
- Quando o primo vai ficar na casa dos pais por tempo indefinido, eles lembram‑se do ditado «hóspede de três dias dá azia» e tratam de pôr limites de convivência.
- Disse‑lhe com um sorriso, 'gosta tanto cá de estar, mas lembra‑te: hóspede de três dias dá azia', para sugerir que devia procurar alternativas.
Variações Sinónimos
- Hóspede e peixe cheiram ao terceiro dia.
- Hóspede de três dias cheira mal.
- Hóspede e peixe, ao terceiro dia, estragam-se.
Relacionados
- Hóspede e peixe cheiram ao terceiro dia (variante muito usada).
- Provérbios sobre hospitalidade e limites sociais.
Contrapontos
- Em situações de crise (desemprego, desastres, pandemia) estadias longas podem ser necessárias e socialmente aceitáveis.
- Algumas culturas valorizam visitas prolongadas como forma de fortalecer laços familiares e não veem a permanência como incómodo.
- A hospitalidade moderna e arranjos de alojamento (quartos extra, pessoas a trabalhar em teletrabalho) podem tornar estadias longas menos problemáticas.
Equivalentes
- Inglês
Guests, like fish, begin to smell after three days. - Espanhol
Huésped y pescado hieden a los tres días. - Francês
Les invités et le poisson commencent à sentir après trois jours. - Italiano
Ospite e pesce puzzano dopo tre giorni. - Alemão
Gast und Fisch stinken nach drei Tagen.