Hóspede de três dias dá azia.

Hóspede de três dias dá azia.
 ... Hóspede de três dias dá azia.

Expressa a ideia de que uma visita prolongada tende a tornar-se incómoda para o anfitrião.

Versão neutra

Uma visita muito prolongada tende a provocar incómodo para o anfitrião.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que uma visita demasiadamente longa tende a causar incómodo ao anfitrião; é uma forma figurada de falar de limites de convivência.
  • Este provérbio é ofensivo?
    Depende do tom e do contexto. Em tom de brincadeira entre amigos é geralmente aceite; em situações delicadas pode ser interpretado como insensível.
  • Como usar o provérbio de forma educada?
    Use‑o suavemente e acompanhado de propostas concretas (ex.: combinar datas, sugerir apoio para encontrar alternativa de alojamento) para evitar magoar o convidado.
  • Tem origem concreta ou autor conhecido?
    Não há autor ou data conhecidos. É um ditado popular com variantes em várias línguas europeias.

Notas de uso

  • Usa‑se sobretudo de forma figurada para pedir ou sugerir que um convidado deve encurtar a estadia.
  • Pode ser proferido em tom de brincadeira ou como comentário mais sério sobre limites e conveniências domésticas.
  • A expressão não implica necessariamente má educação; refere normas culturais sobre hospitalidade e privacidade.
  • Convém cautela: em contextos sensíveis (p.ex. alguém sem alternativa de alojamento) o provérbio pode ser ofensivo ou insensível.

Exemplos

  • A Mariana esteve cá quase um mês e, apesar de sermos amigos, já começámos a sentir que hóspede de três dias dá azia — combinámos uma data para ela seguir viagem.
  • Quando o primo vai ficar na casa dos pais por tempo indefinido, eles lembram‑se do ditado «hóspede de três dias dá azia» e tratam de pôr limites de convivência.
  • Disse‑lhe com um sorriso, 'gosta tanto cá de estar, mas lembra‑te: hóspede de três dias dá azia', para sugerir que devia procurar alternativas.

Variações Sinónimos

  • Hóspede e peixe cheiram ao terceiro dia.
  • Hóspede de três dias cheira mal.
  • Hóspede e peixe, ao terceiro dia, estragam-se.

Relacionados

  • Hóspede e peixe cheiram ao terceiro dia (variante muito usada).
  • Provérbios sobre hospitalidade e limites sociais.

Contrapontos

  • Em situações de crise (desemprego, desastres, pandemia) estadias longas podem ser necessárias e socialmente aceitáveis.
  • Algumas culturas valorizam visitas prolongadas como forma de fortalecer laços familiares e não veem a permanência como incómodo.
  • A hospitalidade moderna e arranjos de alojamento (quartos extra, pessoas a trabalhar em teletrabalho) podem tornar estadias longas menos problemáticas.

Equivalentes

  • Inglês
    Guests, like fish, begin to smell after three days.
  • Espanhol
    Huésped y pescado hieden a los tres días.
  • Francês
    Les invités et le poisson commencent à sentir après trois jours.
  • Italiano
    Ospite e pesce puzzano dopo tre giorni.
  • Alemão
    Gast und Fisch stinken nach drei Tagen.