Hóspede de três dias fede a cavalo morto.

Hóspede de três dias fede a cavalo morto.
 ... Hóspede de três dias fede a cavalo morto.

A estadia prolongada de um convidado tende a tornar-se incómoda para os anfitriões; a familiaridade excessiva provoca desconforto.

Versão neutra

Um hóspede que permanece demasiado tempo acaba por se tornar incómodo.

Faqs

  • O provérbio deve ser tomado literalmente?
    Não; é uma metáfora que compara visitas prolongadas à deterioração do peixe. Serve para aconselhar moderação na duração das estadias, não para desvalorizar todos os hóspedes.
  • É ofensivo usar este provérbio para pedir a alguém que se vá?
    Pode ser considerado rude dependendo do tom e da relação. É preferível usá‑lo com humor entre pessoas próximas ou explicar a razão do pedido de forma mais direta e cortês.
  • Quando é apropriado usar‑lo?
    Quando se quer justificar ou explicar a necessidade de limitar uma visita, ou em comentários gerais sobre o efeito da familiaridade excessiva nas relações sociais.

Notas de uso

  • Usa-se para aconselhar limites quanto à duração de visitas ou para justificar um pedido de partida a um hóspede.
  • Registo coloquial; pode soar rudo se usado directamente para pedir a alguém que se vá embora.
  • Aplica-se também de modo figurado a situações em que excesso de contacto ou familiaridade reduz a estima ou o apreço.
  • Não é um juízo moral absoluto: depende de costumes locais, da relação entre anfitrião e hóspede e das circunstâncias (hospitalidade, necessidade, festividades).

Exemplos

  • Depois de uma semana, a tia já começava a sentir-se à vontade demais; lembrámo‑la com humor: 'Hóspede de três dias fede a cavalo morto.'
  • Quando um colega se instalou temporariamente em casa, houve pequenas tensões — aplicámos o provérbio para explicar por que pedimos que procurasse outra solução.

Variações Sinónimos

  • Hóspede de três dias já incomoda.
  • Peixe e visita cheiram mal ao terceiro dia.
  • A familiaridade cansa.

Relacionados

  • Peixe e visita cheiram mal ao terceiro dia (variante popular)
  • A familiaridade estraga a estima (sentido próximo)

Contrapontos

  • A hospitalidade prolongada pode fortalecer laços familiares e de amizade quando ambas as partes concordam.
  • Em contextos de necessidade (refúgio, crise), a duração da estadia é aceitável e apreciada, contrariando a regra do provérbio.

Equivalentes

  • Inglês
    Fish and visitors stink after three days.
  • Francês
    Les invités et le poisson sentent mauvais au bout de trois jours.
  • Espanhol
    Los invitados y el pescado huelen al tercer día.