Sugere que o choro feminino pode ser usado de forma manipuladora; é um aviso contra confiar apenas nas lágrimas como prova de sinceridade.
Versão neutra
Nem todas as lágrimas significam manipulação; avaliar o contexto antes de tirar conclusões.
Faqs
O que quer dizer este provérbio? Afirma, de forma generalizadora, que as lágrimas de mulheres podem ser usadas para manipular, aconselhando desconfiança perante o choro.
É ofensivo usar este provérbio hoje em dia? Sim, pode ser considerado sexista e ofensivo porque generaliza e desvaloriza as emoções de um grupo com base no género.
Quando é aceitável utilizar ou citar este provérbio? Apenas em contextos analíticos ou históricos, com explicação crítica; evitar o uso iberno cotidiano sem qualificação.
Notas de uso
Expressa um juízo generalizador e negativo sobre mulheres; reproduz um estereótipo sexista.
Costuma ser usado como advertência em situações de conflito emocional ou em justificações cínicas.
Uso moderno deve ser evitado ou qualificado, por potencial ofensivo e injustiça da generalização.
Historicamente pode ter servido para aconselhar cautela face a aparências, mas não distingue causa genuína de manipulação.
Exemplos
Quando o colega tentou justificar o atraso com lágrimas, o chefe lembrou-se do provérbio e pediu provas, não se deixando guiar apenas pela emoção.
A avó repetia o ditado em tom de desconfiança, mas a neta respondeu que as lágrimas podem ser sinal de sofrimento legítimo e não de malícia.
Variações Sinónimos
Lágrimas enganam
Choro que ilude
As lágrimas não provam inocência
Relacionados
As aparências enganam
Nem tudo o que reluz é ouro
Cuidado com as aparências
Contrapontos
Chorar pode ser expressão de sofrimento genuíno, não necessariamente manipulação.
Generalizações por sexo são injustas e ignoram contextos individuais.
Hoje é comum criticar provérbios que reforçam estereótipos de género.
Equivalentes
inglês Beware of a woman's tears (expresses similar distrust toward women's tears).
francês Les larmes d'une femme peuvent tromper (tradução aproximada com o mesmo sentido).
espanhol Lágrimas de mujer, fuente de engaño (versão aproximada com o mesmo significado).