Lágrimas abrandam penhas.
As lágrimas (ou persistência emocional) conseguem amolecer até aquilo que parece mais duro ou inflexível.
Versão neutra
As lágrimas podem abrandar até as pedras.
Faqs
- O que significa exactamente 'Lágrimas abrandam penhas'?
Significa que a emoção, a persistência ou a súplica têm poder para amolecer resistências firmes; é uma imagem para a capacidade de algo aparentemente frágil (lágrimas, paciência) influenciar o que parece imutável. - Posso usar este provérbio para justificar chorar para conseguir algo?
Depende do contexto. O provérbio descreve uma realidade social observada, mas não justifica manipulação emocional. Em situações éticas ou formais, actos e argumentos são geralmente mais adequados. - É um provérbio ainda usado hoje em dia?
Sim, mantém-se no repertório da sabedoria popular, sobretudo em contextos coloquiais ou literários, embora possa soar arcaico noutros registos.
Notas de uso
- Usa-se para dizer que a emoção, a persistência ou a súplica podem fazer alguém ceder.
- Pode ter conotação positiva (perseverança que vence obstáculos) ou negativa (manipulação emocional).
- É apropriado em contextos familiares ou coloquiais; menos adequado em discursos formais sem explicação.
- Não implica que as lágrimas sejam sempre eficazes — situa-se mais no campo da sabedoria popular do que numa regra universal.
Exemplos
- Quando falou com o pai sobre a injustiça, as suas lágrimas abrandaram penhas e acabou por obter apoio.
- Ela insistiu durante semanas e, com paciência e emoção, conseguiu o reconhecimento que parecia impossível — lágrimas abrandam penhas.
- Não ignores a expressão do provérbio: numa negociação a persistência emocional pode agir onde a razão falha, mas nem sempre substitui actos concretos.
Variações Sinónimos
- Lágrimas amolecem pedras.
- As lágrimas suavizam o coração mais duro.
- Água mole em pedra dura, tanto dá até que fura.
Relacionados
- perseverança
- emoção e persuasão
- sabedoria popular
- paciência
Contrapontos
- Nem todas as situações cedem às lágrimas — mudanças estruturais ou injustiças podem exigir acção e não apenas súplica.
- Recorrer frequentemente às lágrimas para obter vantagens pode ser visto como manipulação.
- Aprender a combinar emoção com argumentos e actos concretos costuma ser mais eficaz do que confiar só na emotividade.
Equivalentes
- Latim
Gutta cavat lapidem (A gota cava a pedra). - Inglês
Constant dripping wears away the stone. - Espanhol
Agua blanda en piedra dura, tanto da hasta que la agujerea. - Francês
Goutte à goutte l'eau finit par creuser la pierre.