Levar as mãos às fogueiras é a mãe das frieiras.
Quem se expõe a riscos desnecessários acaba por sofrer consequências prejudiciais.
Versão neutra
Expor-se a riscos desnecessários provoca consequências adversas.
Faqs
- Qual é o sentido literal deste provérbio?
Literalmente alude a pôr as mãos junto ao fogo e depois sofrer com frieiras (lesões por frio/irritação); simbolicamente, lembra que a exposição a extremos ou riscos causa danos. - Quando devo usar este provérbio?
Use-o para advertir alguém contra decisões imprudentes ou riscos desnecessários, preferindo um tom coloquial e familiar. - É adequado em contextos formais?
Não é o mais aconselhável em contextos formais ou profissionais; prefira linguagem directa e específica sobre o risco. - Este provérbio ainda é usado hoje em dia?
Sim, sobretudo em regiões rurais ou por falantes mais velhos; pode surgir também em linguagem coloquial para sublinhar um aviso.
Notas de uso
- Uso geralmente advertivo: serve para dissuadir alguém de tomar uma atitude perigosa ou imprudente.
- Tom e registo: coloquial e proverbial; frequentemente usado por falantes mais velhos ou em contexto familiar.
- A frase tem um componente metafórico: 'fogueiras' representa risco extremo e 'frieiras' (chilblains) o dano resultante.
- Pode ser dita de forma irónica quando alguém insiste numa decisão arriscada que acaba mal.
- Evita-se em contextos formais ou técnicos, onde se preferem expressões claras e sem imagens populares.
Exemplos
- Quando o filho quer pôr todas as poupanças numa ideia sem estudo, a mãe respondeu: «Levar as mãos às fogueiras é a mãe das frieiras» para lhe lembrar os perigos.
- O gerente avisou a equipa contra atalhos inseguros no projecto: «Quem se apressa assim, cedo ou tarde percebe que levar as mãos às fogueiras é a mãe das frieiras.»
- Ao recusar um negócio sem garantias, ele disse que preferia não 'levar as mãos às fogueiras' e esperar por propostas mais seguras.
Variações Sinónimos
- Quem brinca com fogo queima-se.
- Pôr a mão no fogo é arriscar-se a queimar-se.
- Meter-se em fogueiras traz frieiras.
Relacionados
- Quem semeia ventos colhe tempestades.
- Quem tudo quer, tudo perde.
- Mais vale prevenir do que remediar.
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca. (defende a tomada de risco calculado)
- Quem não tenta nunca saberá o que poderia ter acontecido.
Equivalentes
- inglês
He who plays with fire gets burned. - espanhol
Quien juega con fuego se quema. - francês
Qui joue avec le feu se brûle. - alemão
Wer mit dem Feuer spielt, verbrennt sich.