Freiras e frieiras, é coçá-las e deixá-las.

Freiras e frieiras, é coçá-las e deixá-las.
 ... Freiras e frieiras, é coçá-las e deixá-las.

Conselho para não intervir em certas situações ou com certas pessoas: mexer demasiado pode ser inútil ou piorar as coisas.

Versão neutra

Há situações em que é preferível não intervir: agitar ou forçar mudanças pode ser contraproducente.

Faqs

  • Qual é o sentido literal deste provérbio?
    Literamente, refere-se a duas palavras parecidas — 'freiras' (religiosas) e 'frieiras' (lesões na pele) — e sugere um gesto de coçar seguido de abandono; figurativamente aconselha a não mexer em certas coisas.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Usa-se em situações em que a intervenção é inútil ou pode piorar as coisas: pequenas zaragatas, rumores ou assuntos triviais. Deve ser evitado quando a situação requer ação responsável.
  • É um provérbio ofensivo ou com conotações religiosas?
    Não é intrinsecamente ofensivo; a menção a 'freiras' é mais um jogo de palavras do que uma crítica religiosa. O provérbio pode ser percebido como insensível se usado para justificar omissão perante problemas graves.

Notas de uso

  • Uso coloquial e frequentemente irónico; aparece em contextos familiares ou rurais.
  • Baseia-se num jogo de palavras entre 'freiras' (religiosas) e 'frieiras' (lesões cutâneas), sugerindo que tanto uma como outra se deixam estar após um gesto simples.
  • Não deve ser usado para justificar omissão perante situações de perigo, abuso ou negligência que exigem intervenção.
  • Pode transmitir resignação ou prudência — dependendo do tom, indica desinteresse, tolerância ou sensatez.

Exemplos

  • Quando souberam da disputa entre os vizinhos, aconselhei: 'Freiras e frieiras, é coçá-las e deixá-las' — não vale a pena pôr-me ao barulho por coisas pequenas.
  • No escritório, ele repetiu o provérbio ao ouvir rumores: 'Freiras e frieiras, é coçá-las e deixá-las' — preferiu não se envolver na fofoca.
  • Ao ver a pequena discussão entre as crianças, a professora disse que, por enquanto, era melhor não intervir: 'É coçá-las e deixá-las', resolvem-se sozinhas.

Variações Sinónimos

  • Deixa estar
  • Deixa andar
  • Melhor não mexer
  • Não acordar quem dorme

Relacionados

  • Não acordar o cão que dorme (Let sleeping dogs lie)
  • Quem muito mexe, estraga
  • Mais vale deixar como está

Contrapontos

  • Nem sempre é adequado não intervir: situações de perigo, injustiça, violência ou doença exigem ação.
  • Aplicar o provérbio como regra pode promover passividade e permitir negligência.
  • Confundir resignação prudente com indiferença pode prejudicar relações ou comprometer responsabilidades.

Equivalentes

  • Inglês
    Let sleeping dogs lie.
  • Espanhol
    No despiertes al perro que duerme.
  • Francês
    Il ne faut pas réveiller le chat qui dort.
  • Português (PT, variante neutra)
    Melhor deixar estar do que mexer e estragar.