
Desejo para que um mau presságio, azar ou comentário negativo se afaste; forma de rejeitar ou contrariar a previsão de infortúnio.
Versão neutra
Que o teu agouro se afaste.
Faqs
- Quando se usa «Longe vá o teu agouro»?
Usa‑se quando alguém manifesta um presságio, desejo de azar ou comentário negativo sobre o futuro; é uma forma de rejeitar esse presságio e de afastar o mau agoiro. - É uma expressão ofensiva?
Normalmente não é ofensiva; serve para contrariar um comentário negativo. O tom pode torná‑la sarcástica ou ríspida se dirigida a alguém que pretende mal‑dizer. - É adequada em registo formal?
É sobretudo de registo familiar/popular. Em contextos formais preferem‑se construções mais neutras, como «Que esse prognóstico não se cumpra». - Posso usar gestos com a expressão?
Sim. Em muitas comunidades a frase acompanha gestos supersticiosos (bater na madeira, cruzar‑se) para reforçar a intenção de afastar o azar.
Notas de uso
- Usa‑se como interjeição ou frase curta para afastar um comentário pessimista, uma praga ou um mau presságio.
- Tom e registo: costuma aparecer em linguagem familiar ou popular; pode ser dito com humor, ironia ou seriedade conforme o contexto.
- Forma imperativa/volitiva: expressa um desejo de afastamento do agouro em tempo presente ou futuro.
- Pode acompanhar gestos supersticiosos (bater na madeira, fazer um sinal da cruz) em contextos culturais que acreditam em agoiros.
Exemplos
- — «Se continuarem assim, isto vai correr mal.» — «Longe vá o teu agouro!»
- Quando ouviram rumores de problemas financeiros, a avó disse calmamente: «Longe vá o teu agouro», tocando na madeira da mesa.
- Disseram que a equipa estava amaldiçoada, mas o treinador respondeu em tom de desdém: «Longe vá o teu agouro; vamos trabalhar e provar o contrário.»
Variações Sinónimos
- Longe com o teu agouro.
- Que se afaste o teu agouro.
- Vai para longe, mau agoiro.
- Afasta‑te, agouro.
- Que o teu azar se vá embora.
Relacionados
- Bater na madeira / Toca madeira (para afastar o azar)
- Vai para longe, mal agüero (variante em linguagem popular)
- Expressões de afastamento do mal: «Que se afaste o mal»
- Interjeições supersticiosas e expressões populares contra o azar
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca — encoraja a ação apesar do risco, ao contrário de quem invoca agoiros.
- Quem acredita no destino — contraponto filosófico: se tudo está predestinado, afastar um agouro perderia sentido.
Equivalentes
- inglês
Begone, bad omen! / May your bad omen go far away. - espanhol
Vete lejos, mal agüero. - francês
Que ton mauvais présage s'éloigne.