Maio não dá capote ao marinheiro
Adverte que uma melhoria ou acontecimento passageiro não ilude quem tem experiência; não convém confiar-se por uma breve bonança.
Versão neutra
Uma melhoria ou sinal favorável de curta duração não engana quem tem experiência; não te confies numa bonança passageira.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Usa‑o para alertar alguém contra tirar conclusões ou mudar de comportamento com base numa melhoria ou evento temporário. É útil em contextos profissionais, económicos e pessoais. - É um provérbio ofensivo?
Não; é uma advertência prudente. Pode ser interpretado como crítica suave se dito em tom moralizador, mas em geral não é ofensivo. - Tem origem marítima literal?
Embora invoque o marinheiro e o tempo, a expressão funciona sobretudo como metáfora sobre experiência e prudência; a origem exata popular não está documentada aqui.
Notas de uso
- Usa‑se para advertir contra a confiança excessiva após um sinal temporário de melhoria.
- Aplicável fora do contexto marítimo: finanças, política, saúde, trabalho — sempre que uma mudança breve pode enganar.
- Tom geralmente prudente; pode ser usado de forma jocosa ou séria, conforme o contexto.
Exemplos
- Após alguns dias de vendas elevadas, o diretor lembrou a equipa: «Maio não dá capote ao marinheiro» — continuem a controlar custos.
- Houve um dia de céu limpo e o pescador advertiu os colegas: «Maio não dá capote ao marinheiro» — a meteorologia pode voltar a mudar.
Variações Sinónimos
- Maio não dá capote
- Uma andorinha não faz verão
- Não te deixes iludir por uma melhoria passageira
Relacionados
- Uma andorinha não faz verão
- Não há bem que sempre dure
- Não vendas a pele do urso antes de o matar
Contrapontos
- Por vezes uma oportunidade curta exige ação imediata — esperar cautelosamente pode significar perder uma vantagem real.
- Algumas mudanças breves têm efeitos duradouros; tratar todo sinal passageiro como enganador pode impedir decisões oportunas.
Equivalentes
- Inglês
One swallow does not make a summer. - Espanhol
Una golondrina no hace verano. - Francês
Une hirondelle ne fait pas le printemps.