Sacudir a água do capote

Sacudir a água do capote ... Sacudir a água do capote

Tentar livrar‑se de responsabilidades, culpas ou consequências, atribuindo‑as a outros ou justificando‑se.

Versão neutra

Tentar livrar‑se de culpas ou responsabilidades, atribuindo‑as a outra pessoa ou desculpando‑se.

Faqs

  • Qual é a origem literal da expressão?
    A expressão vem da imagem literal de sacudir um capote (capa) molhado para retirar a água. Metaforicamente passou a significar livrar‑se de algo indesejado, como culpa ou responsabilidade.
  • É uma expressão ofensiva?
    Não é propriamente ofensiva, mas tem uma conotação crítica. Ao dizer que alguém "sacode a água do capote" está a apontar que essa pessoa evita assumir responsabilidades.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o em contextos informais para descrever atitudes de esquiva de responsabilidade. Em contextos formais, prefira linguagem literal e clara para evitar ambiguidade.
  • Qual a diferença entre 'sacudir a água do capote' e 'lavar as mãos'?
    'Lavar as mãos' é semelhante e também significa recusar responsabilidade; 'sacudir a água do capote' sugere um gesto de desprendimento e justificações explícitas, enquanto 'lavar as mãos' pode ter tom mais bíblico ou jurídico.

Notas de uso

  • Registo predominantemente coloquial; usado tanto em Portugal como no Brasil.
  • Costuma ter uma conotação crítica: implica que quem 'sacode a água' evita assumir responsabilidades.
  • Pode ser usado em contextos pessoais, profissionais ou políticos para descrever esquiva a responsabilidades.
  • Evitar usar em contextos formais e legais sem clarificar o sentido, pois é expressão idiomática e não prova de conduta.

Exemplos

  • Quando a fiscalização chegou, o diretor tentou sacudir a água do capote, dizendo que a decisão tinha sido de outra equipa.
  • Ela sacudiu a água do capote e culpou o atraso no trânsito, embora tivesse saído mais tarde de casa.
  • Numa reunião, em vez de assumir o erro, o político procurou sacudir a água do capote, apontando falhas administrativas anteriores.

Variações Sinónimos

  • sacudir o capote
  • sacudir a água
  • lavar as mãos (de algo)
  • esquivar‑se
  • passar a batata quente

Relacionados

  • lavar as mãos
  • passar a batata quente
  • cada um por si
  • fazer pouco caso

Contrapontos

  • assumir as responsabilidades
  • encarar as consequências
  • dar a cara
  • pôr as mãos na massa

Equivalentes

  • inglês
    to wash one's hands of (something); to shirk responsibility
  • espanhol
    lavarse las manos; (também) sacudirse el agua del capote (menos comum)
  • alemão
    sich die Hände in Unschuld waschen (literalmente: lavar as mãos em inocência)
  • francês
    se laver les mains de (quelque chose) — negar responsabilidade

Provérbios