Mais apaga boa palavra que caldeira d'água.
Palavras amenas e bondosas acalmam conflitos e resolvem mais do que a força ou a coacção.
Versão neutra
Uma palavra amena apaga mais do que um caldeirão de água.
Faqs
- O que quer dizer exactamente este provérbio?
Significa que palavras amáveis, calmas e bem colocadas têm maior capacidade de acalmar, reconciliar ou resolver conflitos do que o recurso à força ou à violência. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Usa-se ao aconselhar tacto e diplomacia em discussões, negociações ou mesmo em situações familiares; é adequado em registo informal e didáctico. - Tem uma origem histórica ou literária conhecida?
É um provérbio popular com origem incerta. A ideia reflecte uma sabedoria difundida em várias culturas e aparece em formulações semelhantes em outras línguas (por exemplo, o provérbio bíblico 'A soft answer turneth away wrath').
Notas de uso
- Usa-se para aconselhar calma, brandura e diplomacia em situações de conflito.
- Registo: popular e coloquial; apropriado em conversas informais e em ensinamentos práticos.
- Não implica que palavras sejam sempre suficientes; funciona sobretudo quando existe boa-fé entre as partes.
- Pode ser invocado para criticar abordagens agressivas ou para justificar tacto verbal.
Exemplos
- Quando os irmãos começaram a discutir, a mãe interveio com calma: 'Mais apaga boa palavra que caldeira d'água', e a discussão acalmou.
- Na reunião, em vez de acusar o colega, preferi uma abordagem conciliadora — recordei que uma boa palavra vale mais do que a força.
Variações Sinónimos
- Uma palavra mansa vale mais do que a força.
- Palavra branda apazigua mais que pancada.
- Uma boa palavra abre mais portas que a imposição.
Relacionados
- A palavra é o melhor remédio (variação popular sobre o poder da fala).
- Fala pouco, pensa muito (aconselha ponderação antes de falar).
Contrapontos
- Em situações de perigo imediato ou emergência, a acção rápida e firme pode ser necessária, não apenas palavras.
- Se a outra parte age de má-fé, palavras amenas podem ser insuficientes e exigir limites ou medidas concretas.
- Em contextos culturais onde se valoriza a assertividade directa, uma palavra ‘amena’ pode ser interpretada como fraqueza.
Equivalentes
- Inglês
A soft answer turns away wrath. - Espanhol
Más apaga una buena palabra que un caldero de agua. - Francês
Une parole douce éteint plus qu'un chaudron d'eau.