Mais arde o fogo quando tem mais lenha.
Uma situação intensifica-se ou se agrava quando lhe são acrescentados factores que a alimentam.
Versão neutra
Uma situação cresce ou se agrava quando lhe acrescentam combustível.
Faqs
- Quando se deve usar este provérbio?
Usa‑se para alertar que uma ação, comentário ou elemento adicional tende a intensificar um problema ou conflito. É apropriado em conversas sobre discussões, rumores, protestos ou qualquer situação que possa escalar. - O provérbio tem sempre conotação negativa?
Na maioria dos contextos é usado como advertência (negativa), mas pode também descrever factualmente que mais recursos aumentam a intensidade de um fenómeno (uso neutro ou descritivo). - Qual a diferença entre este provérbio e 'dar lenha ao fogo'?
'Dar lenha ao fogo' é uma variação idiomática que enfatiza a ação de alimentar a situação. O provérbio original apresenta a ideia como observação geral: mais lenha faz arder mais o fogo. - Conhece‑se a origem histórica do provérbio?
Não há registo claro de origem; trata‑se de uma metáfora baseada numa observação prática comum (aqui traduzida em forma proverbial) e presente em culturas que usam lenha como combustível.
Notas de uso
- Geralmente usado de forma figurada para advertir contra atitudes que aumentam um problema (p.ex. provocar, espalhar boatos, envolver mais pessoas).
- Pode aplicar-se tanto a conflitos e discussões como a fenómenos sociais (rumores, protestos) e até a processos que crescem quando recebem mais recursos.
- Tomar o provérbio ao pé da letra refere‑se apenas à observação física de que mais lenha alimenta melhor o fogo.
Exemplos
- Quando começaram a partilhar mensagens provocatórias nas redes, mais ardeu o fogo: a discussão acabou por alastrar a toda a comunidade.
- Na reunião, cada crítica trouxe outra resposta mais dura — mais arde o fogo quando tem mais lenha.
- Se continuarmos a alimentar o boato com comentários, mais arde o fogo; o melhor é não lhe dar atenção.
- Numa fogueira de verão, quanto mais lenha se põe, maior e mais quente fica o fogo.
Variações Sinónimos
- Dar lenha ao fogo
- Atizar o fogo
- Não deites lenha ao fogo
- Não atices o fogo
Relacionados
- Quem semeia vento, colhe tempestade (consequências de ações provocadoras)
- Não atires pedra se moras em vidro (evitar provocar quem pode retaliar)
- Não deites lenha para o fogo (advertência para não agravar a situação)
Contrapontos
- Sem lenha o fogo apaga‑se — reduzir os estímulos pode neutralizar o problema.
- Nem sempre mais recursos significam melhor resultado — em certos contextos, acrescentar 'lenha' complica, em vez de ajudar.
- Às vezes é necessário intervir para controlar o fogo, não apenas deixar que arda.
Equivalentes
- inglês
Don't add fuel to the fire / Adding fuel to the fire. - espanhol
Echar leña al fuego. - francês
Jeter de l'huile sur le feu. - alemão
Öl ins Feuer gießen.