Mais se ganha no paço às barretadas do que no campo às lançadas
Mais se ganha no paço às barretadas do que no campo às lançadas.
Valora-se mais o ganho conseguido por intriga, favor ou decisões na corte do que a vitória obtida por combate directo no campo de batalha.
Versão neutra
Ganha-se mais na corte com manobras políticas do que no campo com combates.
Faqs
O que significa 'paço' neste provérbio? 'Paço' é um termo arcaico que designa palácio ou corte, isto é, o local onde reside ou se reúne o poder político e administrativo.
O que quer dizer 'barretadas'? Literalmente, podia referir-se a golpes com um barrete; figurativamente, refere-se a atitudes, decisões ou favores praticados no seio do poder. A interpretação exacta varia conforme o contexto histórico e regional.
Quando é apropriado usar este provérbio hoje? Usa-se para criticar situações em que influência, conivência ou intriga rendem mais do que méritos ou esforço directo — especialmente em contextos políticos, administrativos ou corporativos. Tem tom irónico e arcaico.
Tem conotações negativas? Sim: implica crítica ao favorecimento, ao nepotismo e à prevalência da intriga sobre a justiça ou o mérito.
Notas de uso
Uso: comentário crítico ou irónico sobre política, favores, nepotismo e influência versus mérito militar ou esforço directo.
Registo: arcaico/colloquial; mais usado em contextos literários, históricos ou para dar tom de provérbio antigo.
Vocabulário arcaico: 'paço' significa palácio ou corte; 'barretadas' refere-se originalmente a golpes com um barrete ou, figurativamente, a decisões/atitudes tomadas no seio do poder; 'lançadas' é o plural de lança, alusivo ao combate.
Interpretação: pode ser lida literal (mais rendimento material obtido na corte) ou metafórica (a influência e a manobra política rendem mais que a força bruta).
Exemplos
Naquele ministério percebeu que as promoções dependiam sobretudo de quem tinha acesso ao gabinete do ministro — mais se ganha no paço às barretadas do que no campo às lançadas.
O general gabou-se das vitórias, mas a família do governador continuou a acumular contratos: é o exemplo perfeito de que, muitas vezes, mais se ganha no paço às barretadas do que no campo às lançadas.
Variações Sinónimos
Mais se ganha na corte com políticas do que no campo com espadas.
Mais vale ter amigos no palácio do que vencer no campo de batalha.
No paço ganha-se muito com conchavos; no campo ganha-se com lanças.
Relacionados
Quem tem padrinho tem água benta (sobre influência e protecção).
A política é a arte do possível (realismo político).
Nem sempre a valentia no combate traz recompensas sociais duradouras.
Contrapontos
Honra-se mais o que se conquista no campo do que o que se obtém por intriga — defesa do mérito e da coragem.
Valorizar a força e a competência directa: 'Não é com conversa que se ganha a batalha', ideia oposta que enfatiza o esforço prático.
Equivalentes
Inglês More is gained at court by blows of the cap than in the field by thrusts of the spear. / It's better to have influence at court than victories on the battlefield.
Espanhol Más se gana en el palacio con barretazos que en el campo con lanzadas.
Francês On gagne plus au palais par des coups de chapeau qu'au champ de bataille par des lances.