Ser mais para o gado que para o paço

Ser mais para o gado que para o paço.
 ... Ser mais para o gado que para o paço.

Indica que alguém ou algo é mais adequado à vida rústica, humilde ou de trabalho simples do que a ambientes elegantes, nobres ou de corte.

Versão neutra

Ser mais próprio para o campo do que para o palácio.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa-se para afirmar que alguém ou algo é mais adequado a tarefas ou ambientes humildes e práticos do que a situações requintadas ou sociais. Geralmente aparece em comentários sobre comportamento, roupa ou forma de estar.
  • É ofensivo usar este provérbio?
    Pode ser considerado pejorativo ou insensível, porque sugere inferioridade cultural ou social. Deve-se ter cuidado ao aplicar a pessoas; em contextos humorísticos entre amigos costuma ser aceite, mas fora disso é melhor evitar.
  • O provérbio tem origem conhecida?
    Não há origem documentada precisa para esta formulação; refere-se à oposição tradicional entre o meio rural (gado) e a corte/palácio (paço), imagem comum nos provérbios populares.
  • Posso usar este provérbio para objetos?
    Sim. É comum aplicá-lo a roupas, móveis ou práticas que são funcionais e rústicas, mas consideradas inadequadas para espaços formais.

Notas de uso

  • Usa-se para comentar aptidões, maneiras, aparência ou comportamento que parecem incompatíveis com um ambiente refinado.
  • Tem tom comparativo e, frequentemente, pejorativo; pode ser entendido como comentário sobre origem social ou gosto pessoal.
  • Aplicável tanto a pessoas como a objetos ou situações (p.ex. roupas ou modos de proceder).
  • Hoje, pode ser considerado sensível ou ofensivo se usado para menosprezar pessoas por origem social; recomenda-se cautela.

Exemplos

  • No jantar formal sentiu-se deslocado: era mais para o gado que para o paço, sem saber quando falar nem que talheres usar.
  • Aquela roupa tão prática para trabalhar na quinta não é adequada para uma cerimónia na câmara — mais para o gado que para o paço.

Variações Sinónimos

  • Mais para o campo que para o paço
  • Mais para o estábulo que para o palácio
  • Próprio para a terra, não para a corte
  • Mais feito para a lida do que para o luxo

Relacionados

  • Cada macaco no seu galho
  • Cada coisa no seu lugar
  • Aparências iludem

Contrapontos

  • Competência e valor não dependem obrigatoriamente da origem social ou do traje.
  • As pessoas podem adaptar-se e aprender comportamentos sociais diferentes.
  • O provérbio generaliza e pode falhar ao avaliar mérito ou potencial.
  • Hoje há maior valorização das aptidões independentes do estatuto ou do estilo.

Equivalentes

  • inglês
    More suited to the barn than to the palace / More fit for the plough than for the court.
  • espanhol
    Más para el campo que para el palacio.
  • francês
    Plus fait pour l'écurie que pour le palais.