Vale mais ser pássaro do campo que de gaiola

Vale mais ser pássaro do campo que de gaiola.
 ... Vale mais ser pássaro do campo que de gaiola.

Privilegia a liberdade e autonomia, mesmo com menos segurança material, em detrimento de uma situação confortável mas restritiva.

Versão neutra

É preferível ser livre no campo do que viver seguro, mas preso numa gaiola.

Faqs

  • O que significa concretamente este provérbio?
    Significa que, para muitas pessoas, a liberdade e a autonomia são mais valiosas do que um conforto ou segurança que implique perder independência ou estar sujeito a restrições.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É apropriado em situações onde se defende uma escolha que prioriza liberdade — por exemplo, trocar um emprego estável mas opressivo por trabalho independente, ou terminar uma relação que limita a autonomia pessoal.
  • É um conselho universal aplicável a todas as circunstâncias?
    Não. Trata-se de um princípio valorativo; em algumas circunstâncias (cuidados de saúde, segurança financeira, responsabilidades familiares) a segurança pode ser mais apropriada que a busca de liberdade imediata.
  • Tem origem conhecida ou autor específico?
    Não foi possível identificar um autor ou origem documentada específica; trata-se de uma expressão popular que circula em variantes semelhantes noutros idiomas.

Notas de uso

  • Uso frequente em contextos informais para defender escolhas que priorizam liberdade pessoal (trabalho, relacionamentos, estilo de vida).
  • Registo coloquial; pode aparecer em discurso moralizante ou poético.
  • Ao empregar o provérbio, convém evitar glorificar a privação: liberdade não é sinónimo automático de bem-estar material.
  • Pode ser usado de forma figurada (liberdade criativa, autonomia profissional) ou literal (fuga de restrições físicas).

Exemplos

  • Depois de anos num emprego estável mas sufocante, decidiu abrir a própria oficina — lembrava-se sempre que vale mais ser pássaro do campo que de gaiola.
  • Ela recusou a oferta que lhe garantia conforto financeiro mas exigia que vivesse longe da família; preferiu a liberdade e disse que mais valia ser pássaro do campo que de gaiola.
  • Na discussão sobre emigrar, ele argumentou que, para algumas pessoas, a independência pessoal vale mais do que a segurança imediata: 'vale mais ser pássaro do campo que de gaiola'.

Variações Sinónimos

  • Mais vale ser pássaro livre do que pássaro em gaiola
  • Mais vale a liberdade que o conforto da prisão
  • Antes livre do que seguro e preso

Relacionados

  • Antes só do que mal acompanhado (valorização da autonomia sobre uma má companhia)
  • Quem não arrisca, não petisca (enfatiza a necessidade de risco para obter liberdade ou oportunidade)

Contrapontos

  • A promessa de liberdade pode implicar insegurança económica ou falta de acesso a cuidados; em algumas circunstâncias, a segurança material é prioritária.
  • Nem toda a 'gaiola' é prejudicial: estruturas e regras podem proteger indivíduos vulneráveis (saúde, emprego, segurança social).
  • A escolha entre liberdade e segurança depende da situação pessoal, responsabilidades e riscos calculados; não é uma verdade absoluta aplicável a todos os casos.

Equivalentes

  • English
    Better to be a free bird in the fields than a bird in a cage (emphasises freedom over constrained security).
  • Español
    Más vale ser pájaro del campo que de jaula (valora la libertad frente a la comodidad restrictiva).
  • Français
    Mieux vaut être un oiseau des champs qu'un oiseau en cage (préfère la liberté à la sécurité étouffante).
  • Deutsch
    Besser ein freier Vogel auf dem Feld als ein Vogel im Käfig (betont die Freiheit gegenüber beengter Sicherheit).