Mais valem alimpaduras na minha eira que o trigo na tulha alheia.
É preferível um ganho pequeno e certo que se tem do que uma riqueza maior, mas incerta, que pertence a outrem.
Versão neutra
Mais vale um pequeno ganho certo em minha posse do que uma grande riqueza incerta que pertence a outro.
Faqs
- O que significa 'alimpaduras' neste provérbio?
‘Alimpaduras’ é um termo antigo/regionaI que se refere a pequenas quantidades de colheita ou restos recolhidos. No provérbio significa, de forma geral, ganhos modestos ou posses seguras. - Quando devo usar este provérbio?
Use‑o para expressar preferência por algo pequeno e certo em vez de algo grande mas incerto — por exemplo, ao avaliar riscos financeiros, propostas de trabalho ou escolhas pessoais pragmáticas. - O provérbio tem conotação negativa?
Não necessariamente; é principalmente conservador e prudente. Pode, contudo, ser interpretado como desencorajador da ambição ou da tomada de riscos.
Notas de uso
- Registo popular e tradicional; usado em contextos prudentes ou conservadores.
- Transmite prudência face a riscos e tenta evitar comparações invejosas com terceiros.
- A palavra 'alimpaduras' é arcaica/regionaI e refere-se a pequenas quantidades de colheita ou restos recolhidos; hoje entende‑se como 'pequenos ganhos'.
- Pode ser aplicada tanto em situações pessoais (economia doméstica) como profissionais (investimento, gestão de recursos).
Exemplos
- Quando o trabalho perigoso prometia lucros maiores, ela preferiu recusar — mais valem alimpaduras na minha eira que o trigo na tulha alheia.
- O sócio propôs arriscar todas as poupanças numa ideia incerta; o outro respondeu que preferia lucros modestos e garantidos, mais valem alimpaduras na minha eira.
Variações Sinónimos
- Mais vale alimpadura na minha eira do que trigo na tulha do vizinho
- Mais vale pouco conhecido que muito incerto
- Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar
- Antes pouco que nada
Relacionados
- Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar
- Quem tudo quer tudo perde
- Não ponhas tudo num só saco
Contrapontos
- Nem sempre convém recusar oportunidades maiores; assumir riscos calculados pode trazer ganhos substanciais.
- O provérbio pode encorajar excessiva aversão ao risco, prejudicando investimentos ou iniciativas de crescimento.
- Em contextos de inovação, reter‑se ao certo pode impedir aproveitamento de oportunidades estratégicas.
Equivalentes
- Inglês
A bird in the hand is worth two in the bush. - Espanhol
Más vale pájaro en mano que ciento volando. - Francês
Un tien vaut mieux que deux tu l'auras. - Italiano
Meglio un uovo oggi che una gallina domani.