Mais valem alimpaduras na minha eira que o trigo na tulha alheia

Mais valem alimpaduras na minha eira que o trigo n ... Mais valem alimpaduras na minha eira que o trigo na tulha alheia.

É preferível um ganho pequeno e certo que se tem do que uma riqueza maior, mas incerta, que pertence a outrem.

Versão neutra

Mais vale um pequeno ganho certo em minha posse do que uma grande riqueza incerta que pertence a outro.

Faqs

  • O que significa 'alimpaduras' neste provérbio?
    ‘Alimpaduras’ é um termo antigo/regionaI que se refere a pequenas quantidades de colheita ou restos recolhidos. No provérbio significa, de forma geral, ganhos modestos ou posses seguras.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para expressar preferência por algo pequeno e certo em vez de algo grande mas incerto — por exemplo, ao avaliar riscos financeiros, propostas de trabalho ou escolhas pessoais pragmáticas.
  • O provérbio tem conotação negativa?
    Não necessariamente; é principalmente conservador e prudente. Pode, contudo, ser interpretado como desencorajador da ambição ou da tomada de riscos.

Notas de uso

  • Registo popular e tradicional; usado em contextos prudentes ou conservadores.
  • Transmite prudência face a riscos e tenta evitar comparações invejosas com terceiros.
  • A palavra 'alimpaduras' é arcaica/regionaI e refere-se a pequenas quantidades de colheita ou restos recolhidos; hoje entende‑se como 'pequenos ganhos'.
  • Pode ser aplicada tanto em situações pessoais (economia doméstica) como profissionais (investimento, gestão de recursos).

Exemplos

  • Quando o trabalho perigoso prometia lucros maiores, ela preferiu recusar — mais valem alimpaduras na minha eira que o trigo na tulha alheia.
  • O sócio propôs arriscar todas as poupanças numa ideia incerta; o outro respondeu que preferia lucros modestos e garantidos, mais valem alimpaduras na minha eira.

Variações Sinónimos

  • Mais vale alimpadura na minha eira do que trigo na tulha do vizinho
  • Mais vale pouco conhecido que muito incerto
  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar
  • Antes pouco que nada

Relacionados

  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar
  • Quem tudo quer tudo perde
  • Não ponhas tudo num só saco

Contrapontos

  • Nem sempre convém recusar oportunidades maiores; assumir riscos calculados pode trazer ganhos substanciais.
  • O provérbio pode encorajar excessiva aversão ao risco, prejudicando investimentos ou iniciativas de crescimento.
  • Em contextos de inovação, reter‑se ao certo pode impedir aproveitamento de oportunidades estratégicas.

Equivalentes

  • Inglês
    A bird in the hand is worth two in the bush.
  • Espanhol
    Más vale pájaro en mano que ciento volando.
  • Francês
    Un tien vaut mieux que deux tu l'auras.
  • Italiano
    Meglio un uovo oggi che una gallina domani.