Describe algo ou alguém incompleto, incoerente ou de qualidade mista — nem fraco nem sólido, sem definição ou acabamento.
Versão neutra
Algo feito a meio: nem inconsistente nem robusto; falta coerência, acabamento ou definição.
Faqs
O que quer dizer exactamente este provérbio? Significa que algo ou alguém está a meio: não é claramente fraco nem claramente sólido — falta coerência, acabamento ou definição. Pode aplicar‑se a obras, ideias ou atitudes.
Quando é apropriado usá‑lo? Usa‑se em contextos coloquiais para criticar um trabalho mal acabado, uma decisão indecisa ou uma personalidade ambígua. Em contextos formais, explique antes de usar.
É ofensivo dizer a alguém que é 'meio barro, meio tijolo'? Pode ser considerado crítico ou desvalorizador, pois aponta falta de firmeza ou qualidade. Use com cuidado para evitar ferir sentimentos, especialmente em relações profissionais ou formais.
Tem origem histórica conhecida? Não há registo histórico claro; trata‑se de um provérbio popular de transmissão oral em língua portuguesa, comum em Portugal.
Notas de uso
Registo coloquial; usado na fala corrente para criticar trabalhos, decisões ou atitudes que parecem a meio caminho.
Pode referir-se tanto à qualidade de uma obra (objecto ou projecto) como ao carácter ou comportamento de uma pessoa (indecisão, falta de firmeza).
Tom geralmente crítico ou depreciativo; evita-se em contextos formais ou técnicos sem explicação.
Exemplos
O relatório ficou meio barro, meio tijolo — traz boas ideias, mas falta-lhes desenvolvimento e rigor.
Ele é meio barro, meio tijolo quando decide: nunca assume totalmente uma posição e muda de opinião com facilidade.
Variações Sinónimos
Meio termo
Nem carne nem peixe
Meio feito
A meio caminho
Nem uma coisa nem outra
Relacionados
Nem carne nem peixe (expressão com sentido parecido)
A meio caminho (sentido de incompleto)
Feito à pressa (quando a ideia é trabalho mal acabado)
Contrapontos
Feito de raiz
Tijolo maciço (metáfora de algo sólido e bem feito)
Bem acabado
Decidido e coerente
Equivalentes
Inglês 'Half-baked' (mal pensado / inacabado) ou 'neither fish nor fowl' (nem uma coisa nem outra, indefinido)
Espanhol 'Ni carne ni pescado' / 'Ni fu ni fa' (indeciso, sem carácter definido)
Francês 'À mi‑chemin' (a meio caminho) ou 'ni fait ni à faire' (mal feito, incompleto)