Mineiro mateiro, mineiro toqueiro.
A ideia de que o mineiro é simultaneamente habilidoso no mato (mateiro) e astuto/taimado nas relações (toqueiro).
Versão neutra
Quem é de Minas mostra habilidade prática e astúcia nas relações.
Faqs
- O que significa 'mateiro' neste provérbio?
'Mateiro' refere‑se a quem tem jeito para viver no mato, para caçar, pescar, conseguir recursos na natureza — é sinónimo de habilidoso, prático em ambientes rurais. - O que quer dizer 'toqueiro'?
'Toqueiro' remete para quem tem 'toque': tato, discrição, habilidade social ou astúcia. No provérbio, implica capacidade de lidar com pessoas e situações com sagacidade. - É ofensivo dizer isto sobre alguém?
Depende do contexto e do tom. Pode ser elogioso (competência, prudência) ou pejorativo (insinuação de esperteza). Há que evitar generalizações e estereótipos. - Onde e quando usar este provérbio?
Em contextos informais para destacar práticas ou traços que combinam habilidade prática e diplomacia/astúcia. Evitar em ambientes formais ou multiculturais sem explicação. - Qual a origem do provérbio?
É de origem popular brasileira, ligada à imagem cultural dos mineiros; não existe registo de autor ou data precisos.
Notas de uso
- Usa‑se para elogiar a capacidade prática e a astúcia de alguém oriundo de Minas Gerais.
- É um enunciado regional e coloquial; aparece sobretudo em contextos informais e familiares.
- Conotações podem variar: em tom elogioso destaca habilidade e prudência; em tom crítico pode insinuar desconfiança ou malícia.
- Evitar usar como rótulo absoluto; trata‑se de um estereótipo regional.
Exemplos
- Quando fomos para a serra, o mineiro mostrou‑se mateiro: fez abrigo e arranjou lenha num instante.
- Na discussão com os fornecedores foi toqueiro: falou pouco, fez perguntas certas e conseguiu melhores condições.
- Diziam‑lhe, com um sorriso, 'mineiro mateiro, mineiro toqueiro' sempre que resolvia um problema difícil de forma prática e discreta.
Variações Sinónimos
- Mineiro sabido
- Mineiro hábil e astuto
- Mineiro prático, mineiro astuto
Relacionados
- Cada terra com seus usos
- Quem tem jeito dá jeito
- Saber viver no mato
Contrapontos
- Generalizar traços a partir de provérbios pode reforçar estereótipos regionais injustos.
- Nem todos os naturais de Minas correspondem à descrição; características individuais variam.
- Usar em contexto jocoso é comum, mas em contextos formais pode ser interpretado como preconceito.
Equivalentes
- inglês
A person from Minas is both a woodsman and a shrewd hand (approx. equivalent: 'a crafty hand' or 'a handy and shrewd person'). - espanhol
El de Minas es hábil en el monte y astuto en el trato (equivalente aproximado). - francês
Le natif du Minas est à la fois habile dans les bois et rusé dans les affaires (équivalent approximatif).