Mulher inteira cose ao sábado e lava à segunda-feira.
Elogia a pessoa diligente e ordenada, que organiza tarefas em dias específicos; traduz uma norma tradicional de divisão do trabalho doméstico.
Versão neutra
Pessoa organizada divide o trabalho por dias da semana e cumpre as tarefas com regularidade.
Faqs
- O que significa este provérbio, em poucas palavras?
Elogia a capacidade de organizar e cumprir tarefas em dias específicos, evocando hábitos tradicionais de trabalho doméstico. - É um provérbio ofensivo ou sexista?
O provérbio reflecte papéis tradicionais de género e pode ser percebido como sexista hoje. É aconselhável contextualizar ou usar versões neutras em ambientes sensíveis. - Quando posso usar esta expressão sem parecer ofensivo?
Em conversas informais sobre hábitos ou ao comentar a organização de alguém; evite generalizações sobre género e prefira versões neutras se a audiência for diversa. - Qual a origem histórica do provérbio?
Tem origem popular e oral nas tradições portuguesas ligadas à organização semanal do trabalho doméstico; não há autor conhecido.
Notas de uso
- Usa‑se para realçar diligência, pontualidade e capacidade de organização.
- Refere‑se historicamente ao papel feminino nas tarefas domésticas; hoje pode ser considerado antiquado ou sexista.
- Adequado em contextos informais e conversas sobre hábitos ou organização; evitar em contextos profissionais formais sem clarificação.
- Ao citar, convém ter em conta sensibilidades de género e preferir versões neutras se o objetivo for inclusividade.
Exemplos
- A Maria não se atrasa com nada: cose ao sábado e lava à segunda-feira — realmente, mulher inteira, como se diz.
- Quando cheguei a casa, tudo estava limpo e arrumado; parecia que alguém tinha seguido o princípio de que se faz um trabalho por dia, tal como o provérbio indica.
Variações Sinónimos
- Cose ao sábado, lava à segunda (forma abreviada).
- Há dias para tudo (variação aproximada, que sublinha a divisão do trabalho por dias).
- Pessoa inteira faz as tarefas nos dias determinados (versão parafraseada e neutra).
Relacionados
- Há dias para tudo
- Deus ajuda quem cedo madruga
- Cada coisa a seu tempo
- Quem semeia colhe
Contrapontos
- Mais vale tarde do que nunca — valoriza a conclusão sobre o calendário rígido.
- Nem sempre o planeamento evita imprevistos — lembra que a organização não garante controle total.
- O trabalho doméstico não deve ser presumido como obrigação exclusiva de um género.
Equivalentes
- inglês
A woman's work is never done (não é equivalente direto, mas evoca a continuidade do trabalho doméstico). - espanhol
El trabajo de la casa nunca termina (paráfrase que reflecte a persistência das tarefas domésticas).