Na boca do saco é que está o atilho.
O elemento decisivo ou o problema/solução encontra‑se muitas vezes num pequeno detalhe ou no ponto de fecho.
Versão neutra
O essencial está no detalhe final.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa‑se para alertar que um pequeno pormenor ou o acto final de conclusão pode determinar o sucesso, fracasso ou o verdadeiro conteúdo de uma situação. - É um provérbio ofensivo ou com conteúdo sensível?
Não; é um aviso prático e cauteloso, sem conotação ofensiva. Pode expressar desconfiança, mas não contém linguagem sensível. - Como aplicar este provérbio em contexto profissional?
Pode ser usado para sublinhar a necessidade de rever cláusulas finais de um contrato, testar o produto antes da entrega ou confirmar o ajuste final num projecto. - Existe forma mais moderna ou neutra de o dizer?
Sim — por exemplo, “o essencial está no detalhe final” — mantém a ideia sem a imagem rural do saco e do atilho.
Notas de uso
- Uso comum em contextos informais e rurais, hoje também usado figurativamente em situações técnicas, administrativas ou comerciais.
- Adverte para a importância de verificar o detalhe final ou o ponto de controlo antes de concluir um processo ou acordo.
- Tom normalmente cauteloso; pode implicar desconfiança face às aparências ou alerta para pormenores que influenciam o resultado.
Exemplos
- Antes de assinar o contrato, lê tudo com atenção — na boca do saco é que está o atilho.
- Pensei que o trabalho estava quase pronto, mas faltava o ajuste final: na boca do saco é que está o atilho.
Variações Sinónimos
- É no fecho que está o segredo.
- O essencial está no detalhe.
- O diabo mora nos detalhes.
Relacionados
- O diabo mora nos detalhes (variante idiomática)
- Quem tem o atilho tem o saco (variação popular)
- Olho vivo e mão prudente (atenção prática)
Contrapontos
- O que está à vista é o que conta (valoriza a transparência em vez de detalhes ocultos).
- A verdade vem sempre ao de cima (acredita que o oculto será revelado, não permanencerá escondido).
Equivalentes
- inglês
The devil is in the details. - francês
Le diable est dans les détails. - espanhol
El diablo está en los detalles. - alemão
Der Teufel steckt im Detail.