Na ponte e no vau, criado à frente e amo atrás

Na ponte e no vau, criado à frente e amo atrás.
 ... Na ponte e no vau, criado à frente e amo atrás.

Caracteriza quem apresenta comportamento submisso ou servil em público, mas domina ou age como senhor em privado — atitude dúbia ou hipócrita.

Versão neutra

Apresenta‑se submisso em público e autoritário em privado.

Faqs

  • Qual o sentido principal deste provérbio?
    Refere‑se a quem adopta uma postura submissa ou fingida em público e, em privado, impõe‑se ou revela carácter autoritário — uma forma de comportamento dúbio.
  • Posso usar este provérbio num contexto formal?
    Melhor evitar em contextos formais sem explicação, porque pode soar a acusação directa. Em ambientes informais funciona bem para criticar hipocrisia.
  • É sempre negativo o uso desta expressão?
    Geralmente tem conotação crítica, mas pode ser usada de modo descritivo para nomear alguém que adapta o comportamento por estratégia social, sem juízo moral explícito.

Notas de uso

  • Usa‑se para criticar pessoas de comportamento dúbio, que adaptam a postura conforme o público.
  • Registro: coloquial; pode ser usado com ironia ou censura moral.
  • Evita‑se em contextos formais sem clarificação, por poder soar acusatório.
  • Pode também descrever estratégias de adaptação social (com ou sem conotação negativa).

Exemplos

  • O chefe sorri perante os clientes e trata os colegas com dureza quando ficam a sós — na ponte e no vau, criado à frente e amo atrás.
  • Não gostava da atitude dela: na reunião era mansa, em casa decidia tudo; parecia mesmo que lá fora era criada e cá dentro amo.
  • Ao convidá‑lo para o conselho, lembrei‑lhe que não é apropriado agir de forma diferente em público e em privado — não podemos ser 'criados à frente e amos atrás'.

Variações Sinónimos

  • Na ponte e no vau, ora criado, ora amo.
  • Duas caras: obediente por fora, senhor por dentro.
  • Fingir humildade em público e impor‑se em privado.
  • Ter duas faces; dizer uma coisa e fazer outra.

Relacionados

  • Quem muito se humilha, muito manda (variações populares sobre submissão e poder).
  • Diz o que quer, faz o que não dizes (comportamento contraditório).
  • Cada um puxa a brasa à sua sardinha (acto em prol do próprio interesse).

Contrapontos

  • Ser honesto e igual em todas as circunstâncias — coerência entre palavra e ação.
  • Quem é verdadeiro não precisa de máscaras.
  • Antes proceder com justiça do que com fingimento.

Equivalentes

  • Inglês
    Servile in public and masterful at home (equivalent to 'two-faced' or 'showing a different face in private').
  • Espanhol
    De cara servil en público y señor en casa (comportamiento hipócrita o de doble faz).
  • Francês
    Servile en public et tyran à la maison (manière d'être différente selon le lieu, hypocrite).