Na ponte e no vau, criado à frente e amo atrás.
Caracteriza quem apresenta comportamento submisso ou servil em público, mas domina ou age como senhor em privado — atitude dúbia ou hipócrita.
Versão neutra
Apresenta‑se submisso em público e autoritário em privado.
Faqs
- Qual o sentido principal deste provérbio?
Refere‑se a quem adopta uma postura submissa ou fingida em público e, em privado, impõe‑se ou revela carácter autoritário — uma forma de comportamento dúbio. - Posso usar este provérbio num contexto formal?
Melhor evitar em contextos formais sem explicação, porque pode soar a acusação directa. Em ambientes informais funciona bem para criticar hipocrisia. - É sempre negativo o uso desta expressão?
Geralmente tem conotação crítica, mas pode ser usada de modo descritivo para nomear alguém que adapta o comportamento por estratégia social, sem juízo moral explícito.
Notas de uso
- Usa‑se para criticar pessoas de comportamento dúbio, que adaptam a postura conforme o público.
- Registro: coloquial; pode ser usado com ironia ou censura moral.
- Evita‑se em contextos formais sem clarificação, por poder soar acusatório.
- Pode também descrever estratégias de adaptação social (com ou sem conotação negativa).
Exemplos
- O chefe sorri perante os clientes e trata os colegas com dureza quando ficam a sós — na ponte e no vau, criado à frente e amo atrás.
- Não gostava da atitude dela: na reunião era mansa, em casa decidia tudo; parecia mesmo que lá fora era criada e cá dentro amo.
- Ao convidá‑lo para o conselho, lembrei‑lhe que não é apropriado agir de forma diferente em público e em privado — não podemos ser 'criados à frente e amos atrás'.
Variações Sinónimos
- Na ponte e no vau, ora criado, ora amo.
- Duas caras: obediente por fora, senhor por dentro.
- Fingir humildade em público e impor‑se em privado.
- Ter duas faces; dizer uma coisa e fazer outra.
Relacionados
- Quem muito se humilha, muito manda (variações populares sobre submissão e poder).
- Diz o que quer, faz o que não dizes (comportamento contraditório).
- Cada um puxa a brasa à sua sardinha (acto em prol do próprio interesse).
Contrapontos
- Ser honesto e igual em todas as circunstâncias — coerência entre palavra e ação.
- Quem é verdadeiro não precisa de máscaras.
- Antes proceder com justiça do que com fingimento.
Equivalentes
- Inglês
Servile in public and masterful at home (equivalent to 'two-faced' or 'showing a different face in private'). - Espanhol
De cara servil en público y señor en casa (comportamiento hipócrita o de doble faz). - Francês
Servile en public et tyran à la maison (manière d'être différente selon le lieu, hypocrite).