Não cuspas no prato em que comeste

Não cuspas no prato em que comeste.
 ... Não cuspas no prato em que comeste.

Não desprezes, insultes ou traías quem te ajudou ou de quem recebeste benefícios; não queimes pontes.

Versão neutra

Não insultes nem rejeites quem te ajudou; não destruas as relações de quem te beneficiou.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Usa-se quando se pretende chamar a atenção para a ingratidão ou para o risco de prejudicar uma relação com quem nos ajudou. Funciona como advertência ou como crítica moral.
  • O provérbio aplica-se sempre?
    Não. Não é aplicável quando a pessoa que ajudou cometeu actos injustos ou perigosos que devem ser denunciados. A justiça ou a segurança podem justificar a oposição, mesmo que venha de alguém que ajudou antes.
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Depende do tom e do contexto. Pode ser interpretado como acusação de ingratidão e magoar a pessoa. É melhor usar com cuidado, explicando o motivo da reprovação.

Notas de uso

  • Usa-se para censurar atitudes de ingratidão ou de desrespeito para com quem foi prestável ou forneceu sustento, apoio ou oportunidade.
  • Aplicável em contextos pessoais, profissionais e políticos — por exemplo, quando alguém critica publicamente um antigo empregador ou benfeitor.
  • Pode ser usado de forma séria ou irónica; o contexto determina se é advertência, reprovação moral ou conselho prático.
  • Não é um argumento absoluto: não se aplica quando manter silêncio ou lealdade implica tolerar injustiças ou perigos (ver contrapontos).

Exemplos

  • Depois de ter recebido formação da empresa, não lhe devias falar mal na reunião — não cuspas no prato em que comeste.
  • Ela ajudou-te a encontrar casa; agora que estás melhor, trata-a com desdém? Não cuspas no prato em que comeste.
  • Mesmo discordando das políticas da associação, lembra-te de não cuspir no prato em que comeste se alguém te estendeu a mão.

Variações Sinónimos

  • Não morder a mão que te alimenta.
  • Não morder a mão que te dá de comer.
  • Não escupas no prato onde comeste.

Relacionados

  • A gratidão é a memória do coração.
  • Não bites the hand that feeds you. (expressão inglesa equivalente — ver 'equivalentes')
  • Quem dá e toma, recebe e paga (variante sobre reciprocidade).

Contrapontos

  • Há ocasiões em que expor erros ou injustiças cometidas por quem nos ajudou é moralmente necessário (p.ex., denunciar abuso), mesmo à custa de romper essa lealdade.
  • Manter silêncio por obrigação de gratidão pode prolongar prejuízos pessoais ou colectivos; a prudência e a justiça podem sobrepor-se à gratidão cega.
  • O provérbio pressupõe que a ajuda foi legítima e benevolente; não se aplica quando o apoio vem acompanhado de exploração ou controlo indevido.

Equivalentes

  • Inglês
    Don't bite the hand that feeds you.
  • Espanhol
    No escupas en el plato donde comiste.
  • Francês
    Il ne faut pas mordre la main qui vous nourrit.
  • Italiano
    Non sputare nel piatto in cui hai mangiato.
  • Alemão
    Man beißt nicht die Hand, die einen füttert.