Não há cabeça a que falte carapuça.
Uma crítica ou insinuação acaba por encaixar em alguém que se reconhece nela.
Versão neutra
Quando uma crítica é feita, há sempre quem se sinta visado.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
É apropriado em contextos informais para apontar que alguém se está a sentir visado por uma crítica. Evite-o em situações formais ou quando possa agravar um conflito. - O provérbio implica sempre culpa?
Não necessariamente. Indica que a pessoa se reconhece na descrição, mas isso pode resultar de culpa, insegurança ou má interpretação. Convém avaliar o contexto antes de concluir. - Qual é a origem do provérbio?
Trata-se de um dito popular de origem incerta, transmitido oralmente na língua portuguesa; não há autoria documentada.
Notas de uso
- Usa-se para indicar que quem se sente atingido é porque a descrição ou crítica lhe diz respeito.
- Pode ser dito de forma irónica ou defensiva, dependendo do tom e do contexto.
- É frequente em conversas informais; em contextos formais convém evitar tom sarcástico.
- Nem sempre implica culpa efectiva — pode reflectir insegurança ou sensibilidade de quem ouve.
Exemplos
- Quando falámos sobre atrasos e ele ficou calado, concluiu-se: 'Não há cabeça a que falte carapuça.'
- Disse algo sobre faltar proactividade na equipa e vários colegas olharam para mim — afinal, não há cabeça a que falte carapuça.
- Ela reagiu logo quando mencionei má gestão do tempo; é o caso típico de 'não há cabeça a que falte carapuça'.
Variações Sinónimos
- Não há cabeça a que não sirva a carapuça.
- Há carapuças para todas as cabeças.
- Se a carapuça serve, veste-a.
- Para cada cabeça, um chapéu.
Relacionados
- Cada qual sabe onde lhe aperta o sapato (cada um conhece as próprias dificuldades).
- Quem tem telhados de vidro não atire pedras ao vizinho (não criticar quando também se tem falhas).
Contrapontos
- Nem tudo o que se diz é dirigido a ti — não presumas sempre que a crítica é pessoal.
- Antes de assumir culpa, verifique factos e contexto.
- Uma pessoa sentir-se atingida não prova que a crítica seja justa.
Equivalentes
- inglês
If the cap fits, wear it. / If the shoe fits, wear it. - espanhol
Si te queda el sayo, póntelo. / Si te cae el sayo, póntelo. - francês
Si le bonnet te va, porte-le. - alemão
Wenn der Schuh passt, zieh ihn an.